"and given" - Translation from English to Arabic

    • وبالنظر
        
    • ونظرا
        
    • ونظراً
        
    • ومنحه
        
    • ومنحها
        
    • وأعطت
        
    • وإيلائها
        
    • و بالنظر
        
    • وإعطائها
        
    • وفي موقع
        
    • وحكم
        
    • ومنحهم
        
    • ومعاملتهم
        
    • وأعطي
        
    • وإعطاؤها
        
    Yeah, but they're not rentals, and given that you work here, Open Subtitles نعم، لكنها ليست الايجارات، وبالنظر إلى أن كنت تعمل هنا،
    Well, considering everything I know about you and given your current standing with the us attorney are you sure that's a good idea? Open Subtitles حسناً بالنظر لكل شيء أعرفه عنك وبالنظر إلى وضعك الحالي مع النائب الأمريكي هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟
    Unfortunately, under these conditions and given the insecurity at the subregional level, the population might take the risk of acquiring more arms. UN لكن يُخشى للأسف، وفي ظل هذه الظروف ونظرا لانعدام الأمن على الصعيد دون الإقليمي، أن يقتني السكان المزيد من الأسلحة.
    and given the fact you haven't investigated a terrorism case since you got to Battle Creek, but you have had 12 crazy-hot assistants, Open Subtitles ونظرا لحقيقة أنك لم التحقيق في قضية إرهاب منذ كنت حصلت على باتل كريك، ولكن كان لديك 12 مساعدين مجنون الساخنة،
    and given your arsenal, you people clearly have the resources. Open Subtitles ونظراً لترسانة أسلحتكِ، فإنّ لديكم الموارد اللازمة كما يبدو.
    Moreover, and given the provocative behaviour of Turkey in the eastern Mediterranean region, if any further tension arises it is Turkey who will be the sole culprit. UN كما أنه وبالنظر إلى السلوك الاستفزازي لتركيا في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط، فإن أي توتر إضافي ينشأ ستكون تركيا هي المسؤولة الوحيدة عنه.
    If no comprehensible response is received, and given the actions taken to date by the State party to implement this case, the Committee will consider whether to pursue this matter any further under the follow-up procedure. UN وإذا لم يرد رد مفهوم، وبالنظر إلى الإجراءات التي اتخذتها حتى الآن الدولة الطرف لتسوية هذه القضية، فإن اللجنة سترى ما إذا كانت ستواصل النظر في هذه المسألة في إطار إجراء المتابعة.
    Still, total tourism earnings fell by an estimated 7.6 per cent in real terms, and, given the precarious nature of the tourism industry, we may see that downward trend continuing this year. UN غير أن مجموع إيرادات السياحة انخفض بنسبة تقدر بـ 7.6 في المائة بالقيمة الحقيقية، وبالنظر إلى الطابع الهش لصناعة السياحة، فقد نشهد استمرار ذلك التوجه نحو الانخفاض هذا العام.
    For lack of money and given the proximity of traditional midwives, 90% of rural women give birth at home. UN وبالنظر إلى عدم توفر المال، وفي ضوء وجود ممارسي طب تقليديين على مقربة، تلد 90 في المائة من النساء الريفيات في المنزل.
    In this regard, and given the fact that a large population of these persons are children the Committee is concerned about: UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى أن عدداً كبيراً من أولئك الأشخاص من الأطفال، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Against this background, and given the volatile security situation on the ground, the performance of the Ugandan troops is clearly remarkable. UN وفي ضوء هذه المعطيات، وبالنظر إلى الحالة الأمنية غير المستقرة في الميدان، إن أداء القوات الأوغندية يعد لافتا بشكل واضح.
    Over the years and given the changes in the mandate of the Fund, the application form has developed into a comprehensive yet simple document. UN وعلى مدى السنوات، ونظرا للتغيرات في ولاية الصندوق، تحولت استمارة الطلب إلى وثيقة شاملة وبسيطة في آن معا.
    They are easily discernible and given the IDF's aerial surveillance capability, they must have been aware of the exact location of the tunnels. UN فهي سهلة التمييز ونظرا لقدرة المراقبة الجوية لجيش الدفاع، فلا بد أنهم كانوا على علم بالمكان الدقيق للأنفاق.
    In the current situation, and given the general level of development, it is increasingly difficult to generate domestic savings for development. UN وفي الوضع الحالي، ونظرا للمستوى العام للتنمية، تتزايد صعوبة توليد مدخرات محلية للتنمية.
    Taking this into consideration, and given the absence of a reply from the State party, the Committee considers this part of the communication to be admissible. UN ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    Taking this into consideration, and given the absence of a reply from the State party, the Committee considered that part of the communication to be admissible. UN ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    In that regard, and given the impact of such practices on free choice of spouse, further information was needed. UN وفي هذا الصدد ونظراً إلى أثر هذه الممارسات على اختيار الزوج قال إنه يلزم تقديم مزيد من المعلومات.
    If not, the Court must ensure that the accused is so informed and given an opportunity to engage other counsel. UN فإذا لم يفعل ذلك، وجب على المحكمة أن تعمل على إبلاغ المتهم بذلك ومنحه فرصة للاستعانة بمحام آخر.
    It had brought together and given voice to all parties with a stake in development. UN فقد جمع بين كافة الأطراف ذات المصلحة في التنمية ومنحها صوتا من هذا المجال.
    The Committee had in the past grappled with the problem and given its position, and the draft general comment should not go into it. UN وأضاف أن اللجنة تعرضت لهذه المشكلة من قبل وأعطت رأيها، ومن ثم يجب ألا يتطرق مشروع التعليق العام لهذا الموضوع.
    Efforts to build leadership capacity should continue to be strengthened and given adequate attention in the common system despite the demise of the Network. UN ودعت إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات القيادية وإيلائها الاهتمام الكافي في النظام الموحد بالرغم من وقف العمل المتعلق بالشبكة.
    and given that you're probably still waiting to be picked for a game that was played in fifth grade, Open Subtitles و بالنظر إلى أن هناك إحتمالية بأنك لا زلت تنتظر حتى يتم إنتقائك لمباراة لعبت بالصف الخامس،
    However, the Convention must be accorded equal rank with the Constitution and given precedence over domestic laws. UN ومع ذلك، ينبغي منح الاتفاقية نفس الدرجة الممنوحة للدستور، وإعطائها الأسبقية على القوانين المحلية.
    Manhattan tours are frequently scheduled and given by appointment. UN وفي موقع المدرسة في منهاتن، يتكرر القيام بجولات حسب جدول زمني وبمواعيد مسبقة.
    They were demoted from the rank of staff sergeant to sergeant and given three-month suspended prison sentences. UN وخُفضت رتبتهما من رتبة رقيب أول إلى رتبة رقيب وحكم عليهما بالسجن لمدة ثلاثة أشهر مع وقف التنفيذ.
    Managers should be made more accountable for the implementation of their projects, and given sufficient authority to execute their responsibilities. UN وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من المساءلة بالنسبة للمديرين من أجل تنفيذ مشاريعهم ومنحهم سلطات كافية للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    143. The new Victims Charter came into effect to ensure that victims are protected and given fair and just treatment throughout the various stages of the justice process. UN 143- وقد دخل ميثاق الضحايا حيز النفاذ من أجل ضمان حماية الضحايا ومعاملتهم معاملة كريمة وعادلة طوال مراحل التقاضي.
    Thus, despite the Government's current downsizing, the Gender Equality Bureau had been upgraded and given a central role in the administration. UN وهكذا، وعلى الرغم من تخفيض حجم الحكومة، تم رفع درجة المكتب المعني بالمساواة بين الجنسين وأعطي له دور مركزي في الإدارة.
    Human rights must be elevated within the United Nations and given a prominent place in the outcome document. UN ويجب الإعلاء من شأن حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة وإعطاؤها مكانة بارزة في البيان الختامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more