"and giving" - Translation from English to Arabic

    • وإعطاء
        
    • وإيلاء
        
    • ومنح
        
    • ويعطي
        
    • وتعطي
        
    • وإعطائها
        
    • وأن تولي
        
    • وإضفاء
        
    • وإعطائه
        
    • واعطاء
        
    • ويعطيها
        
    • و إعطاء
        
    • وإسداء
        
    • وأن يقام لها
        
    • ومنحي
        
    Slamming doors and giving the silent treatment couldn't change that, but it was easier than admitting I was really scared. Open Subtitles طرق الأبواب وإعطاء المعاملة الصامتة لا يستطيع أن يغيّر ذلك لكنّه كان أسهل من الإعتراف بأنني أخفت حقا
    WFP officials explained that, due to downsizing and giving priority to International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and ERP projects, the implementation of a fully integrated ERM system was put on hold until 2010. UN وأوضح مسؤولون في البرنامج أن تنفيذ نظام متكامل تماماً لإدارة المخاطر المؤسسية قد أجل إلى عام 2010 بسبب تقليص عدد الموظفين وإعطاء الأولوية لمشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Furthermore, we agree with the recommendations of the Secretary-General on funding, capacity-building and giving specific attention to women and girls. UN ونحن، علاوة على ذلك، نتفق مع توصيات الأمين العام بشأن التمويل وبناء القدرات وإيلاء اهتمام محدد للنساء والفتيات.
    That meant democratizing cities, and giving priority to human beings over capital. UN وهذا يعني تحقيق الديمقراطية في المدن، وإيلاء الأولوية للبشر على رأس المال.
    Sri Lanka sees self-sufficiency as the answer to overcoming the food crisis and giving strength to nations. UN وتعتبر سري لانكا أن الاكتفاء الذاتي هو الحل للتغلب على أزمة الغذاء ومنح القوة للأمم.
    Government decree No.81/2000/ND-CP stipulating in details and giving instruction to the implementation of the Ordinance on the Public Labor Contributions UN المرسوم الحكومي يبين بالتفصيل المساهمات الإلزامية في الأشغال العامة التابعة للدولة ويعطي تعليمات بشأن تنفيذ الأمر المتعلق بها
    The very foundation of the United Nations consisted in fighting injustice and giving nations their sovereignty. UN إن أساس إنشاء منظمة الأمم المتحدة يكمن في مكافحة الظلم وإعطاء الأمم سيادتها.
    Strengthening the normative basis for peacekeeping operations and giving major troop-contributing countries a greater say will serve to make peacekeeping more effective. UN إن تعزيز الأساس المعياري لعمليات حفظ السلام، وإعطاء البلدان الرئيسية المساهمة بقوات دورا أكبر سيعمل على جعل السلام أكثر فعالية.
    To that end it will be necessary for all of us to contribute to recreating this spirit and giving the Conference a new vitality. UN ومن أجل ذلك، سيلزمنا جميعا أن نساهم في بعث هذه الروح وإعطاء المؤتمر حيوية جديدة.
    Involving the poor in decision-making and giving women equal rights may be particularly challenging. UN وقد تُمثل عملية إشراك الفقراء في صنع القرار، وإعطاء المرأة حقوقا متساوية تحدياً ذا طابع خاص.
    WFP officials explained that, due to downsizing and giving priority to International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and ERP projects, the implementation of a fully integrated ERM system was put on hold until 2010. UN وأوضح مسؤولون في البرنامج أن تنفيذ نظام متكامل تماماً لإدارة المخاطر المؤسسية قد أجل إلى عام 2010 بسبب تقليص عدد الموظفين وإعطاء الأولوية لمشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Bank of America's environmental policies include withholding the Bank's resources from companies that engage in environmentally unacceptable operations and giving special consideration to businesses that benefit the environment. UN وتشمل السياسات البيئية لمصرف بنك أوف أمريكا حجب موارد المصرف عن الشركات التي تشترك في عمليات غير مقبولة بيئيا وإيلاء اعتبار خاص لﻷعمال التجارية التي تفيد البيئة.
    Many health-care services are not available and not affordable, which includes family planning information and services, and giving particular attention to maternal and emergency obstetric care. UN إذ إن الكثير من خدمات الرعاية الصحية غير متوافرة ولا يمكن تحمل تكلفتها، ومنها المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وإيلاء اهتمام خاص بتوفير رعاية الأم وخدمات طب التوليد في حالة الطوارئ.
    The organization is providing periodic training to staff involved in trust-fund management and administration, and giving appropriate attention to the auditing of risks related to the operations and management of trust funds. UN وتقدم المؤسسة دورات تدريب دورية للموظفين العاملين في إدارة الصناديق الاستئمانية والإدارة، وإيلاء اهتمام مناسب لمراجعة المخاطر المتصلة بالعمليات وإدارة الصناديق الاستئمانية.
    - protecting local commodity output and the service sector and giving women the opportunity to participate actively in these spheres; UN - حماية الناتج المحلي من السلع اﻷساسية وقطاع الخدمات ومنح المرأة الفرصة للمشاركة بشكل فعلي في هذه المجالات؛
    Peace is brought about by engaging in political dialogue, establishing economic ties and giving people tangible hope for the future. UN فالسلم يتحقق بالمشاركة في الحوار السياسي، وإقامة روابط اقتصادية، ومنح الشعب الأمل الحقيقي في المستقبل.
    Educating girls and giving women equal opportunity would lead to better health for women and their children, and more productive economies. UN كما أن تعليم الفتيات ومنح المرأة التكافؤ في الفرص سيؤدي إلى تحسين صحة المرأة وأطفالها، وإلى نظم اقتصادية أكثر إنتاجا.
    The High Commissioner is giving the highest priority to establishing full confidence in the programme and giving greater credibility to its capacity for action. UN ويعطي المفوض السامي أعلى اﻷولوية لتوطيد الثقة الكاملة في البرنامج وﻹعطاء مصداقية أكبر لقدرته على العمل.
    Those include ensuring that trade and agricultural policies are supportive of the healthy lifestyles that prevent noncommunicable diseases and giving greater effect to existing commitments under the Framework Convention on Tobacco Control. UN وتشمل تلك الإجراءات كفالة أن تدعم السياسات التجارية والزراعية أنماط الحياة الصحية التي تقي من الأمراض غير المعدية وتعطي تأثيرا أكبر للالتزامات الحالية بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    Yeah, and you understand this is about justifying taking money from some certain communities and giving it to others. Open Subtitles نعم , وأنت تفهم هذا هو تبرير حول أخذ المال من بعض بعض المجتمعات المحلية وإعطائها للآخرين.
    9. Stresses the importance of all relevant United Nations actors in the field improving their reporting, within their respective mandates, concerning the situation of children affected by armed conflict and giving additional attention to this question; UN 9 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛
    These two initiatives are within the framework of the Bali Road Map and Action Plan and reflect actions that are geared towards the fulfilment of commitments and giving effect to the Cancún decisions. UN هاتان المبادرتان ضمن إطار خارطة الطريق وخطة عمل بالي تجسدان أعمالا موجهة نحو الوفاء بالالتزامات وإضفاء أثر على قرارات كانكون.
    staying tough and giving him the discipline he never got at home. Open Subtitles البقاء قوياً وإعطائه الإنضباط بألا يعود لمنزله
    It must therefore demonstrate that unity by alleviating human suffering and giving priority to the refugee issue. UN وهكذا يجب اظهار تلك الوحدة بتخفيف المعاناة البشرية واعطاء أولوية لقضية اللاجئين.
    He has this habit of taking money from the rich and giving it to the poor. Open Subtitles لديه عادة بأخذ المال من الأغنياء ويعطيها للفقراء.
    and giving a criminal the perfect opportunity to escape the premises, no questions asked? Open Subtitles و إعطاء مجرم الفرصة المثالية ليفر من المبنى فحسب؟
    Over the past years, we have often resorted to pointing at others and giving good advice about what others should do. UN في الأعوام الأخيرة، دأبنا على اتهام البعض وإسداء المشورة للبعض الآخر بشأن ما ينبغي عمله.
    In this respect attention must be given to: (a) inviting and giving due weight to the child's views; (b) the safety of the child; (c) the possible need for her or his immediate safe placement; and (d) the predictable influences of potential interventions on the child's long-term well-being, health and development. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء الاهتمام لما يلي: (أ) أن يشجَّع الأطفال على إبداء آرائهم وأن يقام لها وزن؛ (ب) سلامة الطفل؛ (ج) الضرورة المحتملة إلى وضع الطفل فوراً في مؤسسة آمنة؛ (د) التأثيرات المتوقعة للتدخلات المحتملة على رفاهية الطفل وصحته ونموه في الأمد البعيد.
    I couldn't bear the idea of you seeing me and giving me that look. Open Subtitles لم أستطع تحمل فكرة لك رؤية لي ومنحي تلك النظرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more