"and government authorities" - Translation from English to Arabic

    • والسلطات الحكومية
        
    • وسلطات الحكومة
        
    • والهيئات الحكومية
        
    The armed forces and government authorities must do their utmost to ensure that this process is completed successfully. UN وثمة أهمية لقيام الجيش والسلطات الحكومية بكل ما أمكن من أجل إتمام هذه العملية بشكل ناجح.
    The office also cooperates with local committees of NGOs and government authorities to tackle many of these issues. UN كما يتعاون المكتب مع اللجان المحلية للمنظمات غير الحكومية والسلطات الحكومية للتصدي لكثير من هذه المسائل.
    In some countries, representatives of indigenous populations and government authorities disagree over the accuracy of reported statistics. UN وفي بعض البلدان، يختلف ممثلو السكان الأصليين والسلطات الحكومية على مدى دقة الإحصاءات المبلغ عنها.
    Such criticism risks undermining the relations of MINUSTAH with the population and government authorities. UN ويهدد هذا الانتقاد بتقويض علاقات البعثة بالسكان والسلطات الحكومية.
    This state of affairs makes it difficult for the Liberian authorities, and government authorities in other countries, to enforce the Liberia travel ban. UN ومن شأن تلك الأمور أن تصعّب على السلطات الليبرية والسلطات الحكومية في البلدان الأخرى، أن تنفذ حظر السفر الليبيري.
    In 2009, the Commission sponsored a workshop through the Nansen Dialogue Centre, to prepare for its second meeting between family associations and government authorities to ensure that families receive regular information, in line with their rights. UN وفي عام 2009، رعت اللجنة الدولية حلقة عمل من خلال مركز نانسن للحوار، من أجل الإعداد لاجتماعها الثاني بين رابطات أسر المفقودين والسلطات الحكومية لكفالة حصول الأسر على المعلومات بانتظام وفقا لحقوقها.
    Riots, escapes and murders continue to take place without any effective response by prison and government authorities. UN فما زالت تحدث أعمال شغب وعمليات فرار واغتيالات دون أن تلقى أي رد فعال من جانب سلطات السجون والسلطات الحكومية.
    The matter has been vigorously pursued with the local ANP and government authorities in Huambo and Luanda and the culprits have since been arrested. UN وتابعت الشرطة الوطنية اﻷنغولية المحلية والسلطات الحكومية في هوامبو ولواندا المسألة بحزم وألقي القبض على الجناة بعد ذلك.
    Instead, parents, professionals and government authorities will work towards effective solutions. UN وبدلاً من ذلك، سيعمل الوالدون والمهنيون والسلطات الحكومية من أجل إيجاد حلول ناجعة.
    Participated in several seminars on the justice system organized by NGOs and government authorities UN المشاركة في عدة حلقات دراسية بشأن نظام القضاء نظمتها منظمات غير حكومية والسلطات الحكومية
    There is no international, quantitative definition of high volume or high concentration; each employer should be guided by the advice and input of health and safety professionals, labour representatives, the scientific literature, and government authorities. UN ولا يوجد أي تحديد دولي أو كمي للحجم المرتفع أو التركيز المرتفع؛ وينبغي لكل صاحب عمل أن يهتدي بمشورة ومدخلات من المهنيين المشتغلين بالصحة والسلامة، وممثلي العمال، والأدبيات العلمية، والسلطات الحكومية.
    Sensitization of the security forces and government authorities continued to be organized by BNUB in the regions. UN وواصل المكتب في المناطق تنظيم حملات لتوعية قوات الأمن والسلطات الحكومية.
    Promotion of democratic governance forums where citizens, leaders and government authorities can engage at the national and local levels with civil society organizations on policies under development or programmes under implementation UN تعزيز منتديات الحكم الديمقراطي التي يستطيع فيها المواطنون والقادة والسلطات الحكومية التفاعل على الصعيدين الوطني والمحلي مع منظمات المجتمع المدني بشأن السياسات الجاري إعدادها أو البرامج الجاري تنفيذها
    That situation has frequently led to conflicts between landowners, farm workers and government authorities. UN وأسفر هذا الوضع في أغلب الأحوال عن نشوب نزاعات بين الملاَّك والفلاحين والسلطات الحكومية.
    This has often led to conflict between landowners, farmworkers and government authorities. UN وكثيراً ما أسفرت هذه المطالب عن نشوب نزاعات بين الملاَّك والفلاحين والسلطات الحكومية.
    That situation has frequently led to conflicts between landowners, farm workers and government authorities. UN وأسفر هذا الوضع في أغلب الأحوال عن نشوب نزاعات بين الملاَّك والفلاحين والسلطات الحكومية.
    This has often led to conflict between landowners, farmworkers and government authorities. UN وكثيراً ما أسفرت هذه المطالب عن نشوب نزاعات بين الملاَّك والفلاحين والسلطات الحكومية.
    These struggles and human rights violations are often ignored by mainstream media and government authorities. UN وكثيرا ما تتجاهل وسائط الإعلام الرئيسية والسلطات الحكومية هذه الصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    One effective means of fostering repatriation has been the organization of cross-border visits of refugees, returnees and government authorities. UN وكانت إحدى الوسائل الفعالة لتشجيع العودة تنظيم زيارات عبر الحدود للاجئين والعائدين والسلطات الحكومية.
    Weekly liaisons with the African Union and government authorities at the ministerial, regional and local levels both in Darfur and Khartoum on access issues, armed escorts, and evacuations of humanitarian workers UN أُجريت اتصالات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي وسلطات الحكومة على المستويات الوزارية والإقليمية والمحلية في دارفور والخرطوم على السواء بشأن مسائل الوصول، والحراسة المسلحة، وإجلاء أفراد العمل الإنساني
    (ii) To establish communications with local disaster rescue organizations such as the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, law enforcement officials and government authorities to develop a relationship for disaster management support; UN `2` إقامة اتصالات مع المنظمات المحلية للإنقاذ من الكوارث مثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومع المسؤولين عن إنفاذ القانون والهيئات الحكومية من أجل إقامة علاقة لدعم تدبّر الكوارث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more