"and government forces in" - Translation from English to Arabic

    • والقوات الحكومية في
        
    • وقوات الحكومة في
        
    Fighting broke out between JEM and government forces in Adilla and Alliet localities in Southern Darfur on 2 August 2009. UN واندلع القتال بين حركة العدل والمساواة والقوات الحكومية في منطقتي عديلة واللعيت بجنوب دارفور في 2 آب/أغسطس 2009.
    The United Nations documented about 40 clashes between armed groups and government forces in 2012. UN وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حوالي 40 اشتباكا بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية في عام 2012.
    Armed clashes between opposition and government forces in population centres, and the Syrian Arab Armed Forces' use of tanks and artillery, caused heavy civilian casualties. UN وقد تسببت الاشتباكات المسلحة بين المعارضة والقوات الحكومية في المراكز السكانية، واستخدام الجيش العربي السوري للدبابات والمدفعية، في وقوع خسائر فادحة في صفوف المدنيين.
    18. During the latter half of October, there were armed clashes between armed groups and government forces in the area of Tursunzade/Shakhrinau near the border with Uzbekistan. UN ١٨ - وخلال النصف الثاني من شهر تشرين اﻷول/ أكتوبر، حدثت صدامات مسلحة بين جماعات مسلحة والقوات الحكومية في منطقة تورسنزاده/شخريناو بالقرب من أوزبكستان.
    Dr. Machar, who claims responsibility in Block 5 A and other oil areas in accordance with the terms of the agreement, objected to the presence of both Matiep and government forces in the area. UN واعترض الدكتور ماشار، الذي يدعي المسؤولية عن المربع ٥ ألف ومناطق البترول اﻷخرى بموجب شروط الاتفاق، على وجود كل من ماتيب وقوات الحكومة في المنطقة.
    22. Fighting between insurgents and government forces in Mogadishu continued to adversely affect civilians. UN 22 - استمر القتال بين المتمردين والقوات الحكومية في مقديشو في الإضرار بالمدنيين.
    The cases occurred in the context of two major sources of conflict in that country: the confrontation of Tamil separatist militants and government forces in the north and north-east of the country, and the confrontation between the People’s Liberation Front (JVP) and the government forces in the south. UN ووقعت الحالات في سياق مصدرين رئيسيين من مصادر النزاع في ذلك البلد: المواجهة بين المناضلين الانفصاليين التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرقي البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    Cases of extrajudicial executions occur in the context of internal armed conflict in the country, mainly the confrontation between the LTTE and government forces in the north and north-east of the country. UN ٢٤- تحدث حالات إعدام بلا محاكمة في سياق النزاع المسلح الداخلي في البلد، ولا سيما المواجهة القائمة بين نمور تحرير التاميل والقوات الحكومية في المنطقة الشمالية والشمالية - الشرقية من البلاد.
    The cases occurred in the context of two major sources of conflict in that country: the confrontation of Tamil separatist militants and government forces in the north and north-east of the country, and the confrontation between the People's Liberation Front (JVP) and the government forces in the south. UN وقد حدثت هذه الحالات في سياق مصدرين كبيرين للصراع في ذلك البلد هما المواجهة بين المناضلين الإنفصاليين من التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرق البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    108. As a result of the fighting between the Alliance of Democratic Forces for the Liberation (ADFL) and government forces in Kisangani, some 150,000 refugees from Tingi Tingi, Amisi and Shabunda fled to Ubundu, on the east bank of the Zaire river. UN ٨٠١- ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا.
    The cases occurred in the context of two major sources of conflict in that country: the confrontation of Tamil separatist militants and government forces in the north and northeast of the country, and the confrontation between the People's Liberation Front (JVP) and the government forces in the south. UN وقد حدثت هذه الحالات في سياق مصدرين رئيسيين من مصادر النزاع في هذا البلد وهما: المجابهة بين مقاتلي التاميل الانفصاليين والقوات الحكومية في المنطقتين الشمالية والشمالية الشرقية، والمجابهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    Fighting in early 2010 between armed groups and government forces in Jebel Marra contributed to the displacement of about 100,000 civilians, including children, and led to the suspension of humanitarian activities in February. UN وأسهم القتال الذي نشب في مطلع عام 2010 بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية في جبل مرة في تشريد أكثر من 000 100 مدني، من بينهم أطفال، وأدى إلى تعليق الأنشطة الإنسانية في شباط/فبراير.
    43. The rural village of Abel (Homs) was allegedly the site of a battle between FSA and government forces in late March. Thirteen people were killed, including five women and four children. UN 43- يُزعم أن قرية آبل الريفية (حمص) كانت ساحة لمعركة بين الجيش السوري الحر والقوات الحكومية في أواخر آذار/مارس، قُتل أثناءها ثلاثة عشر شخصاً، منهم خمس نساء وأربعة أطفال.
    The 12,297 cases of disappearance reported to the Working Group are alleged to have occurred in the context of two major sources of conflict in that country: the confrontation between Tamil militants and government forces in the north and north-east of the country, and that between the People's Liberation Front (JVP) and government forces in the south. UN 249- وقعت على ما يزعم 297 12 حالة اختفاء وذلك في سياق مصدرين كبيرين للصراع في ذلك البلد: هما المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرقي البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    The 12,297 reported cases of disappearance are alleged to have occurred in the context of two major sources of conflict in that country: the confrontation of Tamil separatist militants and government forces in the north and north-east of the country, and the confrontation between the People's Liberation Front (JVP) and government forces in the south. UN 283- وقعت على ما يزعم 297 12 حالة اختفاء وذلك في سياق مصدرين كبيرين للصراع في ذلك البلد: هما المواجهة بين المناضلين الانفصاليين من التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرق البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    269. The 12,297 cases reported in the past are alleged to have occurred in the context of 2 major sources of conflict in that country: the confrontation between Tamil militants and government forces in the north and north-east of the country and that between the People's Liberation Front (JVP) and government forces in the south. UN 269- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها في السابق وعددها 297 12 حالة قد حدثت في سياق مصدرين رئيسيين للصراع في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    299. The 12,277 cases reported in the past are alleged to have occurred in the context of two major conflicts in that country: the confrontation between Tamil militants and government forces in the North and North-east of the country and that between the People's Liberation Front (JVP) and government forces in the south. UN 299- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها سابقا وعددها 277 12 حالة قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    392. The cases reported to the Working Group are alleged to have occurred in the context of two major conflicts in Sri Lanka: the confrontation between Tamil militants and government forces in the north and north-east of the country and that between the People's Liberation Front (JVP) and government forces in the south. UN 392- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    487. The cases reported to the Working Group are alleged to have occurred in the context of two major conflicts in Sri Lanka: the confrontation between Tamil militants and government forces in the north and north-east of the country and that between the People's Liberation Front (JVP) and government forces in the south. UN 487- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    In the Philippines, Abu Sayyaf Group (QE.A.1.01) continues activities to raise funds, such as kidnapping for ransom, and some affiliated elements that have rejected the peace process have continued to attack civilians and government forces in the southern Philippines. UN Abu Sayyaf Group)) (QE.A.1.01) أنشطتها الرامية إلى جمع الأموال، مثل اختطاف الأشخاص لطلب الفدية، وواصلت بعض الجماعات المنتسبة التي رفضت عملية السلام مهاجمة المدنيين والقوات الحكومية في جنوب الفلبين.
    45. In addition, the Panel was presented with spent small arms ammunition that inhabitants of the Kalma camp for internally displaced persons allege was used by Government forces in the armed confrontation between Kalma residents and government forces in August 2008. UN 45 - وبالإضافة إلى ذلك، قدمت للفريق ذحائر مستهلكة للأسلحة الصغيرة ادعى سكان مخيم كلمة للنازحين بأن القوات الحكومية استخدمتها في مواجهة مسلحة بين سكان مخيم كلمة وقوات الحكومة في آب/أغسطس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more