"and granted" - Translation from English to Arabic

    • ومنحت
        
    • وتمت الموافقة عليه
        
    • وتمنح
        
    • ومنحهم
        
    • ومنحها
        
    • ويمنحون
        
    • والحاصلون
        
    • والممنوحة
        
    • ومُنحوا
        
    • ويُمنح
        
    • ولا يُوافق
        
    • وعندما تمنح
        
    • ومنح
        
    • وأن تُمنح
        
    • ومنحتها
        
    The court of the first instance recognized the avoidance of the contract and granted the buyer all damages sought except for the substitute purchase. UN وقد اعترفت المحكمة الابتدائية بفسخ العقد ومنحت المشتري جميع التعويضات التي التمسها باستثناء ثمن شراء الآلة البديلة.
    By the end of 2002 the Commission has considered 20 cases and granted conditional release to 16. UN وحتى 2002، نظرت اللجنة في 20 حالة ومنحت الإفراج المشروط لـ 16 شخصا.
    Only one exemption has been requested and granted under the procedure. UN وطُلب استثناء واحد فقط، وتمت الموافقة عليه بموجب هذا الإجراء الجديد.
    Upon approval, the rates are incorporated in MOUs and granted to countries subject to verification reports and operational readiness reports. UN وبعد الموافقة على المعدلات، تدرج في مذكرات التفاهم وتمنح للبلدان رهنا بتقارير التحقق وتقارير التأهب للقيام بالعمليات.
    In that way they were fed and granted refugee status, in contravention of all provisions of the Organization’s Charter. UN وبهذه الطريقة جرى إطعام أفراد ذلك الجيش ومنحهم مركز اللاجئ، في انتهاك لجميع أحكام ميثاق المنظمة.
    Energetic steps should be taken to ensure that fundamental freedoms were recognized and granted, in particular, to Canadian Amerindians, Inuit and persons of mixed descent. UN ويتعين الاعتراف بالحريات الأساسية ومنحها للهنود الأمريكيين والإنوي والميتي بصفة خاصة.
    The Court of First Instance declared the arbitral award as enforceable and granted execution. UN وأعلنت محكمة الدرجة الأولى أنَّ قرار التحكيم قابل للإنفاذ، ومنحت الموافقة على التنفيذ.
    The Princely District Court of first instance declared the award enforceable and granted execution. UN وأعلنت محكمة الدرجة الأولى المحلية في الإمارة أنَّ القرار قابل للتنفيذ ومنحت موافقتها على تنفيذه.
    The court commenced the proceedings and granted the relief sought. UN وشرعت المحكمة في الإجراءات ومنحت سبل الانتصاف المنشود.
    The Canadian court commenced the proceedings and granted the relief sought. UN وشرعت المحكمة في الإجراءات ومنحت الانتصاف المُلتمس.
    Tunisia had adopted a generous open-door policy and granted these persons with de facto temporary protection. UN وقد طبقت تونس بكرم سياسة الأبواب المفتوحة ومنحت هؤلاء الأشخاص حماية مؤقتة فعلية.
    In its extension request submitted on 24 August 2009 and granted on 4 December 2009 Cambodia reported that it was working towards defining more precisely how many areas in which anti-personnel mines were suspected to be emplaced. UN ذكرت كمبوديا في طلب التمديد المقدم في 24 آب/أغسطس 2009 وتمت الموافقة عليه في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009 أنها تحاول أن تحدد على وجه الدقة عدد المناطق المشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد.
    In its extension request submitted on 31 March 2008 and granted on 28 November 2008, Ecuador reported 75 areas in which anti-personnel mines are known to be emplaced. UN أبلغت إكوادور في طلب التمديد المقدم في 31 آذار/مارس 2008 وتمت الموافقة عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بوجود 75 منطقة تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    There have been major policy changes in agrarian reform whereby women are often defined as joint beneficiaries, and granted either the right to own land in their own right or jointly with men. UN فقد حدثت تغيرات كبيرة في السياسة المتبعة في مجال اﻹصلاح الزراعي باتت المرأة بموجبها تعرف باعتبارها مستفيدة شريكة، وتمنح حقا في امتلاك اﻷراضي إما بمفردها أو بالاشتراك مع الرجــل.
    Seventeen of these victims have been declared indigent and granted legal aid by the Registrar. UN واعتبرت المحكمة أن 17 من المجني عليهم معوزون، ومنحهم قلم المحكمة معونة قانونية.
    Maternity leave shall be calculated for the period and granted to the woman in full, regardless of the number of days actually used before childbirth. UN ويتعين احتساب إجازة الأمومة للفترة كلها ومنحها للمرأة كاملة، بغض النظر عن عدد الأيام التي أخذتها فعلاً قبل الولادة.
    All civil servants are automatically in the pension system and granted access to the low interest educational loans irrespective of sex and can use these loans for their education or the education of their children. UN وجميع الموظفين مشتركون تلقائيا في نظام المعاش التقاعدي ويمنحون الوصول إلى قروض تعليمية بفائدة منخفضة يصرف النظر عن الجنس ويستطيعون استعمال هذه القروض لتعليمهم أو لتعليم أولادهم.
    76. Unaccompanied or separated children recognized as refugees and granted asylum do not only enjoy rights under the 1951 Refugee Convention, but are also entitled to the fullest extent to the enjoyment of all human rights granted to children in the territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. UN 76- لا يتمتع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم المعترف بهم كلاجئين والحاصلون على اللجوء بالحقوق الناشئة عن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 فحسب، بل يحق لهم أيضاً التمتع إلى أقصى حد ممكن بكافة حقوق الإنسان الممنوحة للأطفال الموجودين في إقليم الدولة أو الخاضعين لولايتها، بما فيها الحقوق المرتهنة بالإقامة الشرعية في إقليم تلك الدولة.
    The paper related to the policy and administrative problems arising from tax exemptions that were sought and granted to those involved in assistance projects. UN وكانت الورقة ذات صلة بالمشاكل السياساتية والإدارية الناشئة عن الإعفاءات الضريبية المطلوبة والممنوحة للمشاركين في مشاريع المساعدة.
    Since March 2010, refugees had been exempted from paying residence fees and granted the right to asylum until the date of their deportation. UN ومنذ آذار/مارس 2010، أُعفي اللاجئون من دفع رسوم الإقامة ومُنحوا حق اللجوء حتى موعد ترحيلهم.
    The death penalty is imposed only on persons who have committed serious crimes, and royal pardons are sought and granted on various occasions whereby the death sentence is commuted to life imprisonment. UN وتُطبَّق هذه العقوبة فقط على مرتكبي الجرائم الخطيرة، وعادة ما يُلتمس العفو الملكي ويُمنح في حالات مختلفة، حيث تخفف عقوبة الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    Staff members or managers may request a delay in the placement of a post on the compendium, where legitimate reasons relating to personal hardship or Organizational interests exist. Such requests would be reviewed by OHRM and granted in exceptional cases only. UN ويمكن للموظفين أو المديرين أن يطلبوا إرجاء إدراج وظيفة ما على القائمة حيثما تكون هناك أسباب مشروعة فيما يتصل بحالة مشقة شخصية أو بمصالح المنظمة، وتُستعرض هذه الطلبات من قِبَل مكتب إدارة الموارد البشرية ولا يُوافق عليها إلا في حالات استثنائية.
    2. Also requests the Secretariat to seek observer status in the Committee on Trade and Environment of the World Trade Organization, and to advise the Parties to the Basel Convention when the request has been submitted to and granted by the World Trade Organization; UN 2- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تلتمس صفة المراقب في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، وأن تبلغ الأطراف في اتفاقية بازل عند تقديم الطلب إلى منظمة التجارة العالمية وعندما تمنح المنظمة هذه الصفة للأمانة؛
    He was released without charge and granted political asylum in Canada in 1992. UN وأفرج عنه دون توجيه تهم له، ومنح اللجوء السياسي في كندا في عام ١٩٩٢.
    31. The headquarters agreement should provide that the applications for entry and exit visas for persons taking part in proceedings before the Court are dealt with as speedily as possible and granted free of charge. UN 31 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على أن يُبت بأسرع ما يمكن في طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والخروج للأشخاص الذين يشاركون في إجراءات أمام المحكمة، وأن تُمنح هذه التأشيرات مجانا.
    The Trial Chamber allowed the Prosecution to place 73 witnesses on its witness list and granted 109 hours for the presentation of its case. UN وقد سمحت الدائرة الابتدائية لهيئة الادعاء بأن تشمل قائمة شهودها 73 شاهدا ومنحتها 109 ساعات لعرض القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more