"and granting of" - Translation from English to Arabic

    • ومنح
        
    • ومنحه
        
    The Maldives has no legislation that governs asylum seeking and granting of refugee status. UN ليس لدى ملديف أي تشريع يحكم طلب اللجوء ومنح مركز اللاجئ.
    2.4 The disarmament, demobilization, social reintegration and granting of amnesty shall follow the order set out in annex B. UN 2-4 تتم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي ومنح العفو وفق الترتيب الوارد في المرفق باء.
    The activities aim at promoting respect for human rights through advisory services, seminars, training courses and granting of fellowships administered by the Centre for Human Rights. UN وتهدف اﻷنشطة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وعقد الحلقات الدراسية والدورات التدريبية ومنح الزمالات التي يديرها مركز حقوق اﻹنسان.
    The activities aim at promoting respect for human rights through advisory services, seminars, training courses and granting of fellowships administered by the Centre for Human Rights. UN وتهدف اﻷنشطة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وعقد الحلقات الدراسية والدورات التدريبية ومنح الزمالات التي يديرها مركز حقوق اﻹنسان.
    Those countries felt that the situation must be reversed and that the right of all the developing countries to receive that assistance was based on the principle of universality in the choice and granting of cooperation. UN وترى هذه البلدان أن من الضروري تغيير هذا الوضع إلى النقيض وأن حق جميع البلدان النامية في تلقي هذه المساعدة يستند إلى مبدأ العالمية في اختيار التعاون ومنحه.
    To view the details about acquiring and granting of nationality of Georgia in 2007-2011 please see annex 18 to this report. UN ويرجى الرجوع إلى المرفق 18 بهذا التقرير لمزيد من التفاصيل بشأن اكتساب ومنح جنسية جورجيا في الفترة الممتدة بين عامي 2007 و2011.
    3.2 The disarmament, demobilization, social reintegration and granting of amnesty shall follow the order set out in annex B. UN 3-2 يتم نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا ومنح العفو لهم وفق الترتيب الوارد في المرفق باء.
    Consensus on the green economy was essential if the conference was to deliver results, but it was equally necessary that modalities for its implementation include transfer of technology and granting of resources under the best conditions. UN كما أن توافق الآراء بشأن الاقتصاد الأخضر أساسي إذا ما أُريد للمؤتمر أن يحقق نتائج ملموسة، لكنه من الضروري بالمثل أن تشمل طرائق تنفيذها نقل التكنولوجيا ومنح موارد بموجب أفضل الشروط.
    It notes that stereotypes are aggravated in periods of conflict and that they contribute to the persistence of violence against women as well as harmful traditional practices, including female genital mutilation, forced and early marriages, levirate, sororate, polygamy and granting of all decision-making power to men within the family. UN وتلاحظ اللجنة أن القوالب النمطية تتفاقم خلال الأزمات وتتسبب في استمرار العنف بالمرأة والممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية، والزواج القسري والمبكر، وزواج الأخ من أرملة أخيه، وزواج الأخت من أرمل أختها، وتعدد الزوجات، ومنح الرجل سلطة القرار المطلقة داخل الأسرة.
    The Regulations further prohibit discrimination against employees with disabilities in terms of promotion, performance evaluation and granting of professional qualifications, remuneration, social security and welfare benefits. UN وتحظر اللوائح كذلك التمييز ضد هؤلاء العاملين من حيث الترقية وتقييم الأداء ومنح المؤهلات المهنية والمكافأة والضمان الاجتماعي واستحقاقات الرفاه الاجتماعي.
    The delimitation and granting of title for these lands must include all territories in which indigenous peoples live or travel and the adjacent buffer zones, and special and effective protection measures must be implemented. UN وينبغي أن تكون عملية ترسيم حدود تلك الأراضي ومنح ملكيتها إلى الشعوب الأصلية شاملة كافة الأقاليم التي تقطنها هذه الشعوب أو ترتحل فيها والمناطق العازلة المتاخمة لها مع تنفيذ تدابير خاصة وفعالة للحماية.
    It has exclusive competencies with respect to a range of legislative matters, including: citizenship, rights, freedoms and guarantees, defence and security, suspension of constitutional guarantees, declaration of states of siege or emergency and granting of amnesties. UN ويحظى بصلاحيات حصرية فيما يتعلق بطائفة من المسائل التشريعية، من بينها: المواطنة، والحقوق، والحريات والضمانات، والدفاع، والأمن، وتعليق الضمانات الدستورية، وإعلان حالتي الحصار أو الطوارئ، ومنح العفو.
    Multiple regulations and standards which are applied at various levels of government as well as by non-governmental bodies may undermine opening of market access and granting of national treatment. UN وقد تقوض المعايير والنظم المتعددة المطبقة على مستويات مختلفة في الحكومة ومن قبل الهيئات غير الحكومية إمكانية إتاحة الوصول إلى الأسواق ومنح المعاملة الوطنية.
    :: CITMA resolution No. 76 of 2000 establishing rules for the granting of biosafety authorizations, including requirements for the requesting and granting of biosafety licences and permits. UN :: قرار وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة رقم 76 لعام 2000 الذي ينص على قواعد منح أذونات السلامة البيولوجية، ويتضمن شروط طلب ومنح التصاريح والتراخيص الخاصة بالسلامة البيولوجية.
    16. The follow-up of the recommendation showed that the cash payments and granting of rest days in advance had been stopped and the carry-forward was allowed for only one month. UN ١٦ - أوضحت متابعة التوصية أن المدفوعات النقدية ومنح أيام الراحة مقدمة قد أوقفت وأنه سمح بترحيل شهر واحد فقط.
    The activities aim at promoting respect for human rights through advisory services, seminars, training courses and granting of fellowships that are administered by the Centre for Human Rights. UN وتهدف اﻷنشطة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وعقد الحلقات الدراسية والدورات التدريبية ومنح الزمالات التي يديرها مركز حقوق اﻹنسان.
    The activities aim at promoting respect for human rights through advisory services, seminars, training courses and granting of fellowships that are administered by the Centre for Human Rights. UN وتهدف اﻷنشطة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وعقد الحلقات الدراسية والدورات التدريبية ومنح الزمالات التي يديرها مركز حقوق اﻹنسان.
    With the Minister of Social Affairs Regulation of 28 February 2003, the procedure for applying for and granting of allocations to promote women's cooperation was established. UN ومع صدور لائحة وزير الشؤون الخارجية في 28 شباط/فبراير 2003، ترسخت الإجراءات لطلب ومنح المخصصات لتعزيز تعاون المرأة.
    In that Convention, judicial cooperation is envisaged, including the requesting and granting of letters rogatory -- usually the passing, for judicial purposes, of information held by a party. UN وفي تلك الاتفاقيـة، تم إعداد تصور للتعاون في المجال القضائي، بما في ذلك طلب ومنح تفويضات قضائية - عادة ما يكون ذلك في شكل تمرير معلومات قد تكون لدى أحد الأطراف، لأغراض قضائية.
    The principal actions of the international community relating to the work of the Property Administration Unit have been directed towards activities of measurement, sanitation and granting of title to lands. UN 852- وجهت الإجراءات الأساسية للمجتمع الدولي المتصلة " بوحدة إدارة الملكية " صوب أنشطة القياس والإصحاح ومنح سندات ملكية الأراضي.
    Virtually all education, from nursery schools to universities has been transferred to the Communities, which are responsible for the organizational aspects of education and for the recognition of and granting of subsidies for education provided by other organizing authorities. UN ٨٥- التعليم: نقل مجموع التعليم تقريباً من مدارس الحضانة حتى الجامعات إلى الجاليات. ويستهدف هذا الاختصاص سواء مهمة تنظيم التعليم أو الاعتراف بالتعليم الذي تقدمه سلطات تنظيمية أخرى ومنحه الاعانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more