Use of excessive force and grave violations of the Convention in the context of recent events in the east | UN | الإفراط في استخدام القوة والانتهاكات الجسيمة للاتفاقية في سياق الأحداث الأخيرة في شرق البلد |
There is long-standing awareness of the link between the global trade in conventional weapons, including small arms and light weapons, and grave violations committed against children in conflict situations. | UN | وثمّة وعي منذ فترة طويلة بالصلة بين التجارة العالمية في الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع. |
While denial and grave violations of human rights constitute a major threat to peace, international human rights norms provide a blueprint for conflict prevention and sustainable peace. | UN | وبينما يشكل إنكار حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لها تهديدا رئيسيا للسلام، فإن قواعد حقوق الإنسان الدولية تقدم مخططا لمنع الصراعات وتحقيق السلام المستدام. |
Thousands of Kashmiris had fled from massive repression and grave violations of human rights by the Indian troops. | UN | وقد فر آلاف من الكشميريين من عمليات الاضطهاد الجماعية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تقوم بها القوات الهندية. |
The Séléka also engaged in sexual violence and grave violations against children. | UN | وقام ائتلاف سيليكا أيضا بأعمال عنف جنسي وانتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
" The Security Council expresses its deepest concern at reports of mass killings and grave violations of human rights in Côte d'Ivoire. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه للتقارير التي تفيد بحدوث أعمال تقتيل جماعي وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
Obviously, a large percentage of them are illegally obtained to commit a range of crimes, resulting in high homicide and extortion rates and grave violations of human rights and international humanitarian law. | UN | والواضح أن نسبة كبيرة منها يتم الحصول عليها بشكل غير قانوني لارتكاب سلسلة واسعة من الجرائم، مما يؤدى إلى ارتفاع معدلات القتل والابتزاز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Therefore, the cooperation extended to the Court in fighting international crimes, impunity and grave violations of human rights is not without cause for the victims of genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | لذلك، فإن التعاون مع المحكمة في مكافحة الجرائم الدولية، والإفلات من العقاب، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يعنـي الكثير لضحايا الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب. |
Tragedy in Darfur runs deep, with serious underlying causes, including competition for diminishing natural resources, marginalization, tribal rivalries, and grave violations of human rights resulting in massive displacement. | UN | إن للمآسي جذورا عميقة في دارفور، وتعزى إلى أسباب أساسية خطيرة، منها التنافس على الموارد الطبيعية الشحيحة والتهميش والتنافس بين القبائل والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، التي تؤدي إلى تشريد السكان بأعداد كبيرة. |
Such global afflictions as poverty, hunger, unsustainable development, disastrous massive pandemics and grave violations of human rights raise before us the vital task of standing together in order to secure the future of our children. | UN | وتلك العلل العالمية مثل الفقر، والجوع، والتنمية غير المستدامة، والأمراض الوبائية الجماعية المشؤومة، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، تخلق أمامنا المهمة الحيوية وهي وقوفنا معا من أجل تأمين مستقبل أبنائنا. |
It was also essential to ascertain the truth about the thousands of missing persons; to assist the victims of genocide, rape and abuse; and to bring to justice all instigators and perpetrators of crimes against humanity and grave violations of international humanitarian law. | UN | كما أنه من الجوهري التثبت من الحقيقة بشأن آلاف المفقودين؛ ومساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والاغتصاب وسوء المعاملة؛ وتقديم جميع مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي والمحرضين عليها للمحاكمة. |
The worst case scenario envisages the possibility of an increase in fighting and violence, violations of the integrity of United Nations premises and, therefore, forced entry by security forces into sites for the protection of civilians, continued atrocities and grave violations of human rights and, last but not least, an increased risk of involvement by external actors. | UN | أما السيناريو الأسوأ، فهو يتمثل في إمكانية ازدياد القتال والعنف، وانتهاك سلامة مواقع الأمم المتحدة ومن ثم اقتحام قوات الأمن لمواقع حماية المدنيين، وفي استمرار الفظائع والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأخيرا وليس آخرا في زيادة مخاطر ضلوع جهات خارجية في النزاع. |
Ironically, while the international community was engaged in this exercise, at the same time discriminatory practices and grave violations of human rights and international humanitarian law kept on being perpetrated in Kosovo, and the news of those practices and violations promptly echoed in the United Nations. | UN | ومن المفارقات أنه في الوقت الذي كان المجتمع الدولي منهمكا في هذه العملية، تواصلت الممارسات التمييزية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوسوفو، وترددت أخبار تلك الممارسات والانتهاكات مباشرة في أروقة الأمم المتحدة. |
The establishment of a high commissioner for human rights would enhance the capacity of the international system to deal more directly with emergencies and grave violations. | UN | ومن شأن إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان أن يعزز قدرة النظام الدولي على التعامل بشكل مباشر أكثر مع الحالات الطارئة والانتهاكات الخطيرة. |
Darker episodes from the past tend to be omitted, minimized or justified, in particular when they relate to crimes against humanity and genocides, colonization and slavery, wars and civil strife, occupations and conquests, and grave violations of human rights. | UN | والحلقات الأكثر ظلاما في الماضي أميل إلى أن تُحذف أو يقلل من شأنها أو تبرر، وبخاصة عندما تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية، وبالاستعمار والعبودية، والحروب والحروب الأهلية، والاحتلال والغزوات، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
However, that language only made reference to the most egregious violations of human rights, such as war crimes and grave violations of fundamental rights. | UN | غير أن هذه الأحكام لا تشير إلا إلى أكثر إنتهاكات حقوق الإنسان جسامةً، مثل جرائم الحرب والانتهاكات الخطيرة للحقوق الأساسية. |
Punitive orders to sanction military armed forces who commit crimes and grave violations against children were also issued by SPLA. | UN | وأصدر الجيش الشعبي أيضاً أوامر بمعقابة أفراد القوات المسلحة الذين يرتكبون جرائم وانتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
The Séléka also engaged in sexual violence and grave violations against children. | UN | كما انخرط تحالف سيليكا في أعمال عنف جنسي وانتهاكات جسيمة بحق الأطفال. |
On the other hand, in those countries with totalitarian regimes that were suddenly confronted with the end of the bipolar world and where democratic movements were barely incipient, the ensuing ideological vacuum led to nationalism accompanied by expansionism and grave violations of human rights and of the rights of minorities. | UN | ومن ناحية أخرى، أدى الفراغ العقائدي في البلدان ذات النظم الشمولية التي فوجئت بنهاية العالم ثنائي الاستقطاب، بينما لم تكد تبدأ فيها الحركات الديمقراطية، إلى ظهور نزعة قومية مقترنة باتجاه توسعي وانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
Over the years, the occupation has been accompanied by an increasingly intense and disproportionate use of military force against the defenceless residents of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, a relentless drive to create new Israeli settlements, repeated acts of collective punishment and grave violations of international law. | UN | وخلال السنين، صاحب الاحتلال توتر متزايد واستخدام مفرط للقوة ضد السكان العزل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسعي محموم لإنشاء مستوطنات إسرائيلية جديدة، وتكرار لأعمال العقاب الجماعي وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي. |
It was also concerned over the massive and grave violations of human rights in Iraq, especially the attacks on the Kurdish people and on the civilian population in the southern Shia centres and the southern marshes. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتري النرويج مشاعر القلق ازاء الانتهاكات الكثيفة والجسيمة لحقوق الانسان في العراق، وبخاصة مصيـر اﻷكـراد والسكـان المدنييــن فــي اﻷوساط الشيعية ومناطق اﻷهوار في الجنوب. |