"and greater participation of" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة مشاركة
        
    • وتوسيع نطاق مشاركة
        
    • ومشاركة أكبر
        
    The Council also agreed to a recommendation to ensure high-level representation in the Commission and greater participation of experts in its work. UN ووافق على توصية تطالب بكفالة تمثيل رفيع المستوى باللجنة وزيادة مشاركة الخبراء في أعمالها.
    These strategies are also fostering state reforms linked to decentralization policies and greater participation of civil society in the general transformation of the present socio-economic situation of the region. UN كما ترعى هذه الاستراتيجيات اﻹصلاحات التي تقوم بها الدول فيما يتعلق بسياسات تحقيق اللامركزية وزيادة مشاركة المجتمع المدني في التغيير العام للحالة الاجتماعية والاقتصادية الراهنة في المنطقة.
    Such an enhanced global partnership should include the issues of providing financial resources to developing countries, official development assistance, debt relief and debt restructuring, trade, technology transfer and greater participation of developing countries in global economic governance. UN وينبغي أن تشمل هذه الشراكة العالمية المعززة المسائل المتعلقة بتوفير الموارد المالية للبلدان النامية، ومسائل المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلتها، والتجارة، ونقل التكنولوجيا، وزيادة مشاركة البلدان النامية في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    It would also be desirable to have greater transparency in the work of the Council and greater participation of Member States in the activities and decisions of the Council, especially on those issues directly affecting them. UN وسيكون من المستصوب أيضا زيادة شفافية أعمال المجلس وزيادة مشاركة الدول الأعضاء في أنشطته وقراراته فيما يتصل بالمسائل التي تؤثر فيها مباشرة.
    67. The effective involvement and greater participation of all stakeholders, including affected indigenous peoples, local communities and women, in all processes and mechanisms should be further enhanced. UN 67 - وينبغي زيادة تعزيز الالتزام الفعال وتوسيع نطاق مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والنساء، في جميع العمليات والآليات.
    In our region, special attention needs to be given to the serious problem of low voter turnout in elections and citizens' apathy born of mistrust as a result of a lack of transparency and the need for electoral and judicial reform and greater participation of civil society in decision-making. UN وفي منطقتنا، هناك ضرورة لإيلاء اهتمام خاص لمشكلة خطيـرة هـي قلة مشاركة الناخبين ولامبالاة المواطنين الناجمة عن الريبـة بسبـب الافتقار إلى الشفافية والحاجة إلى إصلاح هيكلي وانتخابي ومشاركة أكبر من المجتمع المدني في صنـع القرار.
    In that context, initiatives to foster greater national reconciliation, enhanced inter- and intra-party dialogue and greater participation of youth and women in the electoral process should be expanded and supported; UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم وتوسيع نطاق المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من خطوات المصالحة الوطنية، وإلى تعزيز الحوار داخل الأحزاب وفيما بينها، وزيادة مشاركة الشباب والنساء في العملية الانتخابية؛
    This advancement is directly attributed to the use of modern information technologies and decision-making tools, and greater participation of stakeholders through farmers and users associations. UN ويرجع الفضل في هذا التقدم بشكل مباشر إلى استخدام التكنولوجيات الحديثة للمعلومات وأدوات صنع القرار، وزيادة مشاركة الشركاء المعنيين من خلال رابطات المزارعين والمستعملين.
    It includes systemic issues, such as the differential impact of globalization, inequalities among and within countries, and greater participation of developing countries in global economic governance. UN وتغطي قضايا شاملة مثل الآثار المتفاوتة للعولمة، وعدم المساواة فيما بين البلدان وداخلها، وزيادة مشاركة البلدان النامية في إدارة الاقتصاد العالمي.
    Transnational ethnic networks and diasporas promoted the transfer of knowledge and technology across borders, the strengthening of ties between migrants and their communities of origin, and greater participation of migrants in the development of those communities. UN وإن الشبكات الإثنية عبر الوطنية والمغتربين ييسرون نقل المعرفة والتكنولوجيا عبر الحدود، ويعززون الصلات فيما بين المهاجرين ومجتمعاتهم الأصلية، وزيادة مشاركة المهاجرين في تنميـــة هذه المجتمعـــات.
    Continue its efforts to promote gender equality, and greater participation of women in the public and private sectors (Philippines); UN 74- أن تواصل جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص (الفلبين)؛
    She welcomed the fact that the new media policy covered gender equality and greater participation of women in society, but action through the school system such as revision of teaching materials and of the practices and training of teachers was also needed, and the report gave no indication that such measures were being applied. UN وأعربت عن ترحيبها بالحقيقة التي تقول بأن السياسة الجديدة لوسائط الإعلام تشمل المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في المجتمع، لكنه يلزم أيضاً اتخاذ إجراءات في مجال التعليم من بينها تنقيح مواد التدريس وممارساته وتدريب المدرسين؛ وأضافت أن التقرير لم يقدم أية إشارة تفيد بأنه جارٍ تطبيق هذه التدابير.
    On 18 March 2014, the Working Group issued a press release expressing dismay at the death of Shunli Cao, a prominent human rights lawyer in China, who had tirelessly campaigned since 2008 for transparency and greater participation of civil society in the second universal periodic review of China. UN 53- وفي 18 آذار/مارس 2014، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية يعرب فيها عن استيائه لموت شونلي كاو، وهو محام بارز في مجال حقوق الإنسان في الصين ويقوم منذ عام 2008 بشن حملة دون كلل أو ملل من أجل تحقيق الشفافية وزيادة مشاركة المجتمع المدني في الاستعراض الدوري الشامل الثاني للصين().
    (a) Gender equality and mainstreaming and greater participation of marginalized social groups, especially the poor, women, youth, children, people with disabilities, older persons and people living with HIV/AIDS in the context of rapid socio-economic and demographic change; UN (أ) تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية المهمشة، ولاسيما الفقراء والنساء والشباب والأطفال والمعوقون وكبار السن والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك في سياق التغير الاجتماعي والاقتصادي والديمغرافي السريع؛
    - Replace the first bullet with the following: " Gender equality and mainstreaming and greater participation of marginalized social groups, especially the poor, women, youth, children, people with disabilities, older persons and people living with HIV/AIDS in the context of rapid socio-economic and demographic change " . UN يُستعاض عن الجملة الأولى البادئة بعلامة بندقة بما يلي: " المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية المهمشة، ولا سيما الفقراء والنساء والشباب والأطفال والمعوقون وكبار السن والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك في سياق التغير الاجتماعي والاقتصادي والسكاني السريع " .
    :: To continue promoting vigorous public policies regarding gender equality and greater participation of vulnerable groups, such as persons with disabilities, the elderly, children, people of African descent and indigenous people, at all levels of society. UN :: مواصلة إضفاء مزيد من القوة على السياسات العامة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتوسيع نطاق مشاركة الفئات الأكثر ضعفا في جميع المجالات، ويشمل هؤلاء الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن والأطفال من الجنسين والمنحدرين من أصول أفريقية وأبناء الشعوب الأصلية.
    In the economic sphere, economic structural adjustment programmes not only have stimulated high growth rates of between 5 and 10 per cent per annum, but have also created an environment that is increasingly receptive to foreign direct investment and greater participation of the private sector in our economies. UN وفي المجال الاقتصادي، لم يقتصر دور برامج التكيف الهيكلي على تحقيق معدلات نمو أعلى، تراوحــت بين ٥ و ١٠ في المائة سنويا، ولكنها أوجدت أيضا بيئة تتقبل بصورة متزايدة الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومشاركة أكبر من القطاع الخاص في اقتصاداتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more