"and grow" - Translation from English to Arabic

    • والنمو
        
    • وتنمو
        
    • وينمو
        
    • وزراعة
        
    • وينموا
        
    • واكبر
        
    • ونموها
        
    • و أكبر
        
    • و تنمو
        
    • والنماء
        
    • وأن تنمو
        
    • وأن ينمو
        
    • ويكبر
        
    • وأكبر
        
    • وسيزداد
        
    In some sectors M & As allow firms to reach a critical size which will allow them to compete and grow. UN ذلك أن عمليات الاندماج والشراء تمكن الشركات، في بعض القطاعات، من الوصول إلى حجم حاسم يمكنها من التنافس والنمو.
    This will enable the biota of the areas to develop and grow in the existing soil and climatic conditions. UN وسيمكن ذلك النباتات والحيوانات في هذه المناطق من التكاثر والنمو في إطار خصائص التربة والظروف المناخية القائمة.
    The industries of developing countries had to compete successfully on the global market if their economies were to survive and grow. UN إذ يتعين على الصناعات في البلدان النامية أن تنافس بنجاح في السوق العالمية إذا كان يراد لاقتصادها البقاء والنمو.
    The disorders become more frequent towards the early retirement age and grow less frequent among the elderly. UN وتصبح الاختلالات أكثر تواتراً في حدود بداية سن التقاعد وتنمو بشكل أكثر تواتراً بين المسنين.
    Girl, you look good, I wish I could plant you and grow a whole field of y'all. Open Subtitles فتاة, كنت تبدو جيدة, وأنا أتمنى أن وتنمو النباتات لكم حقل كامل من ي 'الل.
    If you don't, that guilt will take root and grow. Open Subtitles إن لم تفعلي ذلك، فسيتجذر ذلك الذنب بداخلك وينمو.
    It is of crucial importance to find a way to live and grow in harmony with nature. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد وسيلة للعيش والنمو بانسجام مع الطبيعة.
    The impact of this loss on Haiti's ability to recover and grow as a society and an economy may be felt for many decades to come. UN وقد يُلمَس على مدى عقود كثيرة قادمة الأثر الذي أحدثته هذه الخسارة في قدرة هايتي على التعافي والنمو كمجتمع وكاقتصاد.
    This encourages local companies to explore overseas investment opportunities that will enable them to enhance their competitiveness expand and grow. UN وهذا يشجع الشركات المحلية على البحث عن فرص للاستثمار في الخارج تمكنها من تعزيز قدرتها التنافسية ومن التوسع والنمو.
    The developed countries must reduce their emissions so that the developing countries can breathe and grow. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تخفض انبعاثاتها كي تتمكن البلدان النامية من التنفس والنمو.
    Only effective human capital, with ethical principles, will enable us to survive and grow in a climate of globalization. UN فالموارد البشرية الفعالة، مع المبادئ الأخلاقية، هي وحدها التي ستمّكننا من البقاء والنمو في مناخ العولمة.
    Viability was more than a matter of survival; it was the ability to live and grow. UN ومقومات البقاء تجاوز مسألة مجرد البقاء؛ فهي عبارة عن القدرة على العيش والنمو.
    Facebook, Twitter and a range of other tools are creating exponential changes and providing new opportunities for people to interact, learn and grow. UN يحدث فيسبوك وتويتر وغيرها من أدوات التواصل الاجتماعي تغييرات متضاعفة ويوفر فرصا جديدة للناس كي تتفاعل وتتعلم وتنمو.
    Most stem from problems that have been allowed to fester and grow for many years, if not decades. UN ومعظمها ينشأ من مشاكل تُركت لكي تكبر وتنمو لسنوات عديد، إن لم يكن لعقود.
    Its destructive power will accumulate and grow with time. UN وستتضاعف قوتها التدميرية وتنمو مع مرور الوقت.
    Peacekeeping provided the context and the security within which a civil society could take root and grow. UN ويوفر حفظ السلام السياق والأمن اللذين يمكن أن ينشأ وينمو فيهما المجتمع المدن.
    Her family had been forced to get water from a sunken well, raise chickens and goats and grow their own vegetables. UN واضطرت أسرتها إلى الحصول على المياه من أحد الآبار الشحيحة المياه وإلى تربية الدواجن والماعز وزراعة الخضروات لأجل طعامها.
    India was committed to take affirmative measures to ensure that all children could live and grow with equity, dignity and freedom. UN والهند ملتزمة باتخاذ تدابير إيجابية لكفالة أن يعيش جميع الأطفال وينموا في جو ملؤه الإنصاف والكرامة والحرية.
    I could sort out what this life is all about and grow up to become a good man. Open Subtitles انه يمكنني فهم ما تدور حوله الحياة واكبر واصبح رجل صالح
    The first chapter addresses some of the key concepts and elements of an entrepreneurship policy likely to improve the rate at which new firms are formed, survive and grow. UN ويتناول الفصل الأول بعض المفاهيم والعناصر الرئيسية لسياسة تنظيم المشاريع الكفيلة بتحسين وتيرة إنشاء الشركات ونموها ومدة بقائها.
    I sometimes think I'd give anything if I could change and grow old like other people. Open Subtitles أحياناً أفكر أنني لأضحي بأي شيئ لأتغير و أكبر في العمر كبقية الناس
    When spring comes to the north, the forests inhale carbon dioxide from the air and grow, turning the land green. Open Subtitles عندما يأتي الربيع في الشمال تستنشِقُ الغابات ثاني أكسيد الكربون من الهواء و تنمو محولةً الأرض إلى الأخضر
    The Chinese Government has made it a consistent policy to adhere to the principle of " children first " and fully to guarantee children's rights to live and grow up under protection and to participate. UN وقد جعلت الحكومة الصينية سياستها الدائمة التقيد بمبدأ " الأطفال أولا " وبالضمان الكامل لحقوق الأطفال في الحياة والنماء والمشاركة في ظل الحماية.
    8. In the coming decades, to meet the Millennium Development Goals on poverty and hunger, agriculture must develop and grow at an unprecedented absolute rate involving the intensification of crop and animal production. UN 8 - وفي العقود المقبلة، وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والجوع، يجب أن تتطور الزراعة وأن تنمو بمعدلات مطلقة غير مسبوقة تشمل تكثيف إنتاج المحاصيل والإنتاج الحيواني.
    Otherwise, we fear that the turmoil and conflict that has reared its ugly head in the Middle East will continue and grow. UN وما لم يحدث ذلك فإننا نخشى أن يستمر وأن ينمو الاضطراب والصراع الذي يطل برأسه القبيح في الشرق الأوسط.
    He'll study and grow up soon and look after us. Open Subtitles سوفَ يدرس ويكبر ويعتني بنا عندما نتقدم في السن
    But I want to take care of you have babies with you and grow old with you. Open Subtitles لكنني أريد الإعتناء بكِ أحصل على الأطفال معكِ وأكبر في السن معكِ.
    In time, as the age structure of the population becomes progressively older, the momentum of decline will continue to take hold and grow stronger, making a reversal of the decline difficult to achieve. UN ومع مرور الوقت، وعندما تميل التركيبة العمرية للسكان إلى الزيادة على نحو مطرد، فإن زخم الانخفاض سيستمر في إحكام قبضته وسيزداد قوة، مما سيجعل وقف هذا الانخفاض أمرا صعب التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more