"and had adopted" - Translation from English to Arabic

    • واعتمدت
        
    • وقد اعتمدت
        
    • كما اعتمدت
        
    • واعتمدوا
        
    • وتبنت
        
    • واعتمد قراراً
        
    His Government was also working on legislation for the development of a carbon emissions exchange market and had adopted a national law on renewable sources of energy. UN وتعمل حكومته أيضا على وضع تشريع لإنشاء سوق للتعامل في انبعاثات الكربون واعتمدت قانونا وطنيا بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    His Government was committed to overcoming the problem and had adopted the necessary legislation and allocated substantial resources for clearance operations. UN وحكومة بلده ملتزمة بالتغلب على المشكل واعتمدت القوانين اللازمة وخصصت موارد هائلة لعمليات الإزالة.
    Kazakhstan had developed a legislative framework on outer space exploration, and had adopted a space programme to run until 2020. UN ولقد وضعت كازاخستان إطارا تشريعيا بشأن استكشاف الفضاء الخارجي، واعتمدت برنامجا فضائيا سيستمر حتى عام 2020.
    It was a party to the Convention on the Rights of the Child and had adopted measures to give effect to children's rights. UN وهي طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وقد اعتمدت تدابير لإنفاذ حقوق الطفل.
    It had contributed to all the world conferences on women, placing emphasis on parliamentary action and follow-up, and had adopted a resolution on gender equality on the occasion of the tenth anniversary of the 1995 Beijing Conference. UN وأوضح أن منظمته قد شاركت في جميع المؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، مؤكدة على العمل البرلماني والمتابعة، كما اعتمدت قرارا بشأن المساواة بين الجنسين في مناسبة مرور 10 سنوات على مؤتمر بيجين عام 1995.
    Since 2006, the Committee had considered 23 reports submitted by States parties and had adopted concluding observations on those reports. UN وأضاف أن اللجنة نظرت منذ عام 2006 في 23 تقريرا رفعتها الدول الأعضاء واعتمدت ملاحظات ختامية حول هذه التقارير.
    Madagascar had recently signed the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and had adopted a plan of action for the protection of children. UN ووقعت مدغشقر مؤخرا على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل واعتمدت خطة عمل لحماية الطفل.
    Lebanon had a zero tolerance policy with regard to drugs and had adopted a clear stance as defined by the Minister of Health. UN ولدى لبنان سياسة غير متسامحة فيما يتعلق بالمخدرات، واعتمدت موقفا واضحا، كما حدده وزير الصحة.
    Nepal was a party to many of those conventions and had adopted appropriate domestic measures to enforce them. UN ونيبال طرف في العديد من هذه الاتفاقيات، واعتمدت تدابير محلية مناسبة لإنفاذها.
    The Committee had established a working group on harmonized working methods and had adopted a new format for its list of issues at its forty-eighth session. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا يعنى بتنسيق أساليب العمل واعتمدت صيغة جديدة لقائمتها بالمسائل في دورتها الثامنة والأربعين.
    The Committee was also considering its relationship with parliaments and had adopted a statement on its relations with national human rights institutions. UN وتنظر اللجنة أيضا في علاقتها مع البرلمانات واعتمدت بيانا بشأن علاقاتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    The Belgian Government had discussed the draft plan at length and had adopted a final plan. UN وناقشت الحكومة البلجيكية مشروع الخطة بعمق واعتمدت خطة نهائية.
    The Special Committee had kept the question of Puerto Rico under review for over 39 years and had adopted 32 resolutions and decisions on the subject, which should be implemented expeditiously. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة أبقت على مسألة بورتوريكو قيد الاستعراض لما يزيد عن 39 عاما واعتمدت 32 قرارا ومقررا بشأن هذا الموضوع، والتي ينبغي تنفيذها على وجه السرعة.
    In addition, Mauritania had criminalized slavery and had adopted a broad programme to eliminate it. UN وإضافة إلى ذلك، فقد جرمت موريتانيا الرق واعتمدت برنامجاً واسعاً للقضاء عليه.
    The Committee had considered 66 communications under the Optional Protocol and had adopted Views on 29 cases. UN ونظرت اللجنة في ٦٦ رسالة بموجب البروتوكول الاختياري واعتمدت آراء بشأن ٢٩ حالة.
    In order to improve the status of women in the long-term, Burkina Faso stressed the education and training of young girls and had adopted a national action plan to the year 2000. UN وبغية تحسين مركز المرأة على اﻷجل الطويل، تركز بوركينا فاصو على تعليم وتدريب الفتيات واعتمدت خطة عمل وطنية حتى سنة ٢٠٠٠.
    With a view to fulfilling those goals, her Government had formulated a National Plan of Action for Children and had adopted a strategy for its implementation. UN وتنفيذا لتلك اﻷهداف، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية من أجل الطفل واعتمدت استراتيجية لتنفيذها.
    Nepal was a party to many of those instruments and had adopted domestic measures to implement them. UN ونيبال طرف في كثير من تلك الصكوك وقد اعتمدت تدابير محلية لتنفيذها.
    It attached great importance to the prevention of terrorism and had adopted counter-terrorism legislation and enhanced its capacity-building in that area. UN وتهتم الحكومة كثيرا بمنع الإرهاب، وقد اعتمدت تشريعا لمكافحة الإرهاب، وعززت بناء قدراتها في هذا المجال.
    Several countries had developed or strengthened their national frameworks for implementation of the Convention and had adopted new disability and awareness-raising strategies. UN كما قامت بلدان عديدة بوضع الأطر الوطنية أو تعزيزها من أجل تنفيذ الاتفاقية كما اعتمدت استراتيجيات جديدة لمسألة الإعاقة ورفع الوعي بشأنها.
    He noted that the African Ministers responsible for human settlements had met recently in Nairobi, in connection with the Preparatory Process for Habitat II, and had adopted a declaration endorsing the two major themes for the Conference. UN ٤٢ - ولاحظ أن الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن المستوطنات البشرية قد اجتمعوا مؤخرا في نيروبي، فيما يتصل بعملية التحضير للموئل الثاني، واعتمدوا بيانا يؤيد الموضوعين الرئيسيين للمؤتمر.
    Private sector representatives also noted that companies had increased employment in Colombia and increased exports, and had adopted corporate responsibility. UN ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات.
    The Working Group had considered several draft decisions relating to the Optional Protocol and had adopted one declaring a communication admissible. UN 43- وكان الفريق العامل قد نظر في عدة مشاريع قرارات تتعلق بالبروتوكول الاختياري واعتمد قراراً يقضي بمقبولية بلاغ واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more