"and had established" - Translation from English to Arabic

    • وأنشأت
        
    • وأنشأ
        
    • وأقامت
        
    • وأنها أنشأت
        
    • وأقام
        
    • وأنها وضعت
        
    • وأقاموا
        
    • وأنه أنشأ
        
    • كما شكلت
        
    Kuwait had diversified secondary education and had established 13 universities offering all specializations, in addition to 6 private universities. UN وقد نوّعت دولة الكويت التعليم الثانوي وأنشأت 13 جامعة توفّر جميع الاختصاصات، إضافة إلى ست جامعات خاصة.
    The Government had begun the process of fulfilling that obligation, and had established commissions on reparations and missing children. UN وقد بدأت الحكومة عملية إنفاذ ذلك الالتزام، وأنشأت لجنتين معنيتين بالتعويضات والأطفال المفقودين.
    Several women's organizations had mounted awareness-raising campaigns and had established listening and counselling centres for women victims of assault. UN وأردفت قائلة إن عدة منظمات نسائية شنت حملات توعية وأنشأت مراكز للاستماع إلى النساء من ضحايا الاعتداء ونُصحهن.
    Yemen had implemented the provisions of those instruments in accordance with its Islamic and Arab principles, and had established a National Commission on Refugee Affairs in 2000. UN وقد نفَّذ اليمن أحكام هذين الصكين وفقاً لمبادئه الإسلامية والعربية، وأنشأ في سنة 2000 لجنة وطنية معنية بشؤون اللاجئين.
    They had undertaken a regional project for mainstreaming adaptation to climate change and had established a Caribbean Community Climate Change Centre. UN فقد بدأت هذه الدول في مشروع اقليمي لتعميم التكيف مع التغيرات المناخية وأقامت مركزاً لتغير المناخ في المجتمع الكاريبي.
    The Task Force had just completed its second meeting, and had established a number of priority areas and three working groups. UN وذكر أن فرقة العمل قد اختتمت مؤخرا اجتماعها الثاني وحددت عددا من المجالات التي لها أولوية وأنشأت ثلاثة أفرقة عاملة.
    It had also formulated a strategy for the development of children in the 1990s and had established coordinating agencies. UN كما صاغت الحكومة استراتيجية لتحقيق نماء اﻷطفال في التسعينات وأنشأت وكالات للتنسيق.
    To that end, it had recently launched a Women’s Plan of Action and had established a Department of Women and Culture. UN وتحقيقا لتلك الغاية، شرعت مؤخرا في خطة عمل للمرأة وأنشأت إدارة للمرأة والثقافة.
    The Ministry for Women had developed a 10-year National Implementation of the Plan of Action for Women, and had established a Women's Advisory Council. UN ولهذا الغرض، وضعت وزارة شؤون المرأة خطة وطنية خمسية لتنفيذ الأهداف المحددة، وأنشأت مجلسا استشاريا لشؤون المرأة.
    His Government had adopted a national strategy note in line with that resolution and had established a national committee for monitoring and assessing development activities. UN وقد اعتمدت حكومته مذكرة استراتيجية وطنية تتمشى مع القرار وأنشأت لجنة وطنية لرصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية.
    Her Government had introduced legislation and law-enforcement mechanisms to prevent sexual exploitation, and had established local centres for child victims. UN وقالت إن حكومتها استحدثت تشريعاً وآليات لإنفاذ القوانين لمنع الاستغلال الجنسي وأنشأت مراكز محلية للأطفال الضحايا.
    With respect to teenage pregnancies, non-governmental organizations and other stakeholders were promoting the use of condoms and safe sex and had established information services for teenage girls. UN وفيما يتعلق بحمل المراهقات، تقوم المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون بالترويج لاستخدام الرافلات وممارسة الجنس بشكل آمن، وأنشأت هذه المنظمات خدمات إعلامية للمراهقات.
    With respect to women's role in defining public policy, the Government had embarked on a process of decentralization and had established over 200 local administrations. UN وفيما يتعلق بدور المرأة في تحديد السياسة العمومية، عكفت الحكومة على إقامة نظام لا مركزي وأنشأت أكثر من 200 إدارة محلية.
    The Centre had launched a number of educational innovations and had established a computer-mediated information centre. UN وقد شرع المركز في عدد من المبتكرات التعليمية وأنشأ مركزا للمعلومات يعمل بواسطة الحاسوب.
    It had recently adopted the Rights of Older Adults Act and had established the National Institute for Older Persons. UN واعتمد مؤخرا القانون المتعلق بحقوق كبار السن وأنشأ المعهد الوطني لكبار السن.
    Indonesia had adopted such a policy at the national level and had established mechanisms to promote it. UN وقد اعتمدت إندونيسيا هذه السياسة على الصعيد الوطني وأقامت آليات لتعزيزها.
    Within the framework of a national social protection plan for children and young people, Tunisia was giving priority in its legislation to abandoned or neglected children and had established children's villages for the provision of the necessary care. UN وفي إطار الخطة الوطنية للحماية الاجتماعية لﻷطفال والشباب، تولي تونس اﻷولوية في تشريعها لﻷطفال المهجورين أو المهملين وأقامت قرى لﻷطفال لتوفير الرعاية اللازمة.
    His Government was committed to implementing the Programme of Action and had established a National Commission on Population and Development which was responsible for follow-up action to the Conference. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل وأنها أنشأت لجنة وطنية معنية بالسكان والتنمية تتحمل المسؤولية عن إجراءات المتابعة للمؤتمر.
    60. Despite all hardships, the Palestinian people, and Palestinian women in particular, had laid the foundations for the social, economic and institutional development of the Palestinian State, and had established the necessary educational, health and economic infrastructures, bearing in mind the issue of gender. UN 60 - وقالت إنه على الرغم من كل هذه الصعوبات، فإن الشعب الفلسطيني، وخاصة المرأة الفلسطينية، قد أرسى أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية للدولة الفلسطينية، وأقام الهياكل الأساسية اللازمة في مجال التعليم والصحة والاقتصاد، مع مراعاة المسائل المتعلقة بالمساواة.
    Nicaragua had recently signed a three-year agreement with the International Monetary Fund, and had established development indicators that went beyond the targets set in the Millennium Development Goals. UN وأوضحت أن نيكاراغوا قد وقعت مؤخراً اتفاقية لمدة ثلاث سنوات مع صندوق النقد الدولي، وأنها وضعت مؤشرات إنمائية فاقت الأهداف التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Obviously, they had known one another for quite some time and had established trustful working relations. UN وواضح أنهم قد تعارفوا منذ بعض الوقت وأقاموا علاقات عمل مبنية على الثقة.
    It had a comprehensive national plan of action for children and had established child welfare and development commissions at the national, provincial and district levels. UN وقال إن لدى بلده خطة عمل وطنية شاملة للطفل وأنه أنشأ أيضاً لجاناً لرعاية وإنماء الأطفال على الصعيد الوطني وصعيدي الأقاليم والمقاطعات.
    Moreover, the Iraqi Government prohibited laws that encouraged religious hatred, discrimination or violence, and had established an endowment for Christianity and other religions to protect non-Muslims. UN وأضاف أن حكومة العراق تحظر إصدار أية قوانين تشجع على الكراهية الدينية أو التمييز أو العنف، كما شكلت ديوانا للوقف المسيحي والأديان الأخرى لحماية غير المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more