"and had not been" - Translation from English to Arabic

    • ولم يتم
        
    • ولم يجر
        
    • ولم يكن قد
        
    • وأنها لم
        
    • ولم تتم
        
    • كما لم يجرَ
        
    However, the individual sales transaction, concluded according to the contract had remained in force and had not been avoided. UN بيد أنَّ معاملة المبيعات المنفردة، المنفذة وفقا للعقد، بقيت نافذة ولم يتم فسخها.
    Items were identified at ONUB that had expired and had not been disposed of. UN وعثر على مواد في عملية الأمم المتحدة في بوروندي انقضت مدة صلاحيتها ولم يتم التخلص منها.
    The statue and all other contents of the cabinet were unmoved, undamaged and had not been subject to any force. UN ولم يتم تحريك التمثال ولا جميع محتويات الخزانة من أماكنهما ولم يتعرضا لأضرار أو أي نوع من أنواع العنف.
    Third, colonial domination, since colonialism was virtually extinct and had not been defined with precision. UN ثالثا، السيطرة الاستعمارية، ذلك أن الاستعمار انقرض تقريبا ولم يجر تعريفه بشكل محدد.
    Madagascar specified that the attempt to commit a criminal offence was always considered as the criminal offence itself, provided that execution had already begun and had not been abandoned later. UN وأوضحت مدغشقر أن الشروع في ارتكاب فعل إجرامي يعتبر دائما فعلا إجراميا بذاته، شريطة أن يكون تنفيذه قد بدأ ولم يجر التخلي عنه لاحقا.
    Nevertheless, the draft firearms and ammunition control act was still being reviewed and had not been submitted to the Legislature when the Panel submitted the present report. UN ولكن مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر كان قيد الاستعراض ولم يكن قد قدم إلى الهيئة التشريعية في الوقت الذي قدم الفريق فيه هذا التقرير.
    They emphasized in this connection that most of the existing international financial institutions to which reference had been made could not properly address the urgent needs of the affected States, especially developing countries, and had not been established for that purpose. UN وشددوا في هذا الصدد على أن معظم المؤسسات المالية الدولية القائمة التي أشير اليها لم تتمكن من معالجة الاحتياجات الملحة للدول المتضررة بشكل مناسب، ولا سيما البلدان النامية، وأنها لم تنشأ لهذا الغرض.
    Some balances that related to the United Nations Development Fund for Women were long outstanding and had not been reviewed and cleared. UN لوحظ أن بعض الأرصدة ذات الصلة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة غير مسددة منذ أمد طويل ولم تستعرض ولم تتم تصفيتها.
    However, the programme had not received any outside support from international organizations or Governments and had not been carried out owing to lack of financial resources. UN غير أن البرنامج لم يتلق أي دعم خارجي من المنظمات الدولية أو الحكومات ولم يتم تنفيذه بسبب الافتقار الى الموارد المالية.
    All European Union projects were suspended owing to the post-electoral crisis and had not been reactivated by 30 June 2011 UN وقد عُلِّقت جميع مشاريع الاتحاد الأوروبي بسبب أزمة ما بعد الانتخابات ولم يتم تنشيطها مجددا حتى 30 حزيران/يونيه 2011
    The Consulate building was, however, “damaged in the war between Iraq and Iran and at the time of Iraq’s invasion of Kuwait” and had not been repaired. UN إلا أن مبنى القنصلية " أصيب بأضرار خلال الحرب بين العراق وإيران وأثناء الغزو العراقي للكويت " ولم يتم إصلاحه.
    This was critical as the information provided by the consultants was based on stories related by third parties and had not been verified by them. UN وهذا الأمر بالغ الأهمية لأن المعلومات المقدمة من الاستشاريين كانت تستند إلى قصص روتها أطراف ثالثة ولم يتم التحقق منها من قبلهما.
    The phrase “in the exercise of their official duties” was vague and had not been defined anywhere; it left room for a broader interpretation of the immunities of military forces provided for in general international law. UN كما أن عبارة " بصدد ممارسة واجباتها الرسمية " غامضة ولم يتم تعريفها في أي مكان من المشروع؛ وتفسح المجال لتفسير واسع لحصانات القوات المسلحة التي تنص عليها القواعد العامة للقانون الدولي.
    The Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Nationality Code, among others, dated from the country's colonial past and had not been updated. UN فالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الجنسية، من بين قوانين أخرى، تعود كلها إلى الحقبة الاستعمارية الماضية في تشاد ولم يتم تحديثها بعد.
    For example, many UNMIL staff members were unfamiliar with the mission evacuation plan, did not know their security wardens and had not been briefed on security procedures. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن كثير من موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ملمين بخطة الإجلاء الخاصة بالبعثة ولم يكونوا على علم بمراقبيهم الأمنيين ولم يتم تعريفهم بالإجراءات الأمنية.
    Second, the report was inaccurate and had not been prepared in accordance with United Nations procedures; it lacked statistics and hard evidence, did not give the names of any individuals subjected to summary execution, and therefore lacked credibility. UN ثانياً، التقرير غير دقيق ولم يجر إعداده وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة؛ إنه يفتقر للإحصاءات والدليل الملموس، ولم يذكر أسماء أي أشخاص أعدموا بمحاكمة قصيرة، ولذلك فإنه يفتقر للمصداقية.
    60. Her Government was not a member of the Efficiency Board, and had not been approached regarding the appointment of the Executive Director or for voluntary funding; that, however, was not important. UN ٦٠ - واختتمت كلامها قائلة إن حكومتها ليست عضوا في مجلس الكفاءة، ولم يجر الاتصال بها بشأن تعيين مدير تنفيذي أو لتمويل طوعي؛ بيد أن هذا ليس من المهم.
    The woman, of Brazilian origin, received no care for more than an hour after the police had been informed by other inmates, according to the only immigrant who was present and had not been deported at dawn of that same day. UN ولم تتلق المرأة، وهي من أصل برازيلي، أي علاج إلا بعد مرور أكثر من ساعة على إعلام محتجزين آخرين الموظفين بالأمر، حسبما ذكرت المهاجرة الوحيدة التي شهدت الوقائع ولم يجر ترحليها في فجر ذلك اليوم نفسه.
    The fifth Board member, Gulnara Shahinian (Armenia), who resigned on 23 May 2008 and had not been replaced at the time of the session, did not attend the session. UN ولم تحضر الدورة العضوة الخامسة في المجلس غولنارا شاهينيان (أرمينيا) التي استقالت في 23 أيار/مايو 2008 ولم يكن قد عيِّن بديل لها وقت انعقاد الدورة.
    In March 1994, the group concluded that the guidelines were inadequate and had not been properly followed. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٤، توصل الفريق إلى نتيجة مؤداها أن المبادئ التوجيهية غير ملائمة وأنها لم تتبع بصورة مناسبة.
    The Group was particularly concerned that the highest-ranking official in Nairobi appeared not to have the necessary delegation of authority for the project and had not been consulted or kept informed about it. UN وأعلن أن المجموعة تشعر بالقلق بوجه خاص لأن المسؤولة الأعلى في نيروبي لم تكن تتمتع فيما يبدو بالتفويض اللازم للسلطة بشأن المشروع ولم تتم استشارتها وإبلاغها أولا بأول بتطوراته.
    235. The Board noted that the 2003 contingency plan drafted by UNHCR, Sri Lanka addressing politically related scenarios had not been formally endorsed and disseminated to UNHCR staff, and had not been updated until early 2006, when continuous degradation of the security situation in Northern and Eastern Sri Lanka raised fears of a return to civil war and subsequent mass movements of internally displaced persons. UN 235 - ولاحظ المجلس أن خطة الطوارئ لعام 2003 التي وضعها مكتب المفوضية بسري لانكا لمواجهة الاحتمالات السياسية ذات الصلة لم تحظ بتأييد رسمي ولم توزَّع على موظفي المفوضية، كما لم يجرَ تحديثها إلا في مطلع عام 2006 بعدما أثار التدهور المستمر للحالة الأمنية في شمال سري لانكا وشرقها المخاوف من مغبة عودة الحرب الأهلية ومما قد ينجم عن ذلك من حركات نزوح جماعية للمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more