"and had recommended" - Translation from English to Arabic

    • وأوصى
        
    • وأنها أوصت
        
    • وقد أوصى
        
    After reviewing the applications, the Bureau had concluded that the four organizations fulfilled the criteria for accreditation and had recommended that they should be accredited. UN وبعد استعراض الطلبات، انتهى المكتب إلى أن المنظمات الأربع تلبي معايير الاعتماد، وأوصى باعتمادها.
    After reviewing the applications, the Bureau had concluded that the four organizations fulfilled the criteria for accreditation and had recommended that they should be accredited. UN وبعد استعراض الطلبات، خلص المكتب إلى أن المنظمات الأربع تحقّق معايير الاعتماد، وأوصى باعتمادها.
    After reviewing the applications, the Bureau had concluded that the six organizations fulfilled the criteria for accreditation and had recommended that they should be accredited. UN وأضاف أنه بعد استعراض الطلبات خلص المكتب إلى أن المنظمات الست تتوافر فيها شروط الاعتماد وأوصى باعتمادها.
    46. The General Assembly had decided to reduce the minimum assessment rate (floor) to 0.001 per cent in the current scale and had recommended that it should be maintained at that rate in the next scale. UN ٤٦ - وقال إن الجمعية العامة قررت تخفيض المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة )الحد اﻷدنى( إلى ٠,٠٠١ في المائة في جدول اﻷنصبة الحالي، وأنها أوصت باﻹبقاء عليه عند هذا المعدل في الجدول المقبل.
    27. His predecessor had made commendable efforts to tackle the issue of defamation of religion alongside the protection of free speech and had recommended a conceptual shift away from defamation of religion towards the concept of incitement of religious and racial hatred. UN 27 - ومضى قائلاً إن المقرِّر الخاص سلفه بذل جهوداً حميدة لمعالجة مسألة تشويه صورة الدِين إلى جانب حماية حرية التعبير وقد أوصى بعملية تحوّل مفاهيمي بعيداً عن تشويه صورة الدِين نحو مفهوم التحريض على الكراهية الدينية والعنصرية.
    It had prepared draft views on four communications and had recommended declaring inadmissible another communication which the Committee should consequently consider. UN وصاغ مشروع ملاحظات في حالة أربعة بلاغات، وأوصى بعدم قبول بلاغ واحد سيتعين بالتالي على اللجنة بحثه.
    In section II of that resolution, the Council had taken note of the proposed revisions and had recommended the establishment, within programme 29, of a subprogramme on operational activities, planning and overall coordination. UN وقال ان المجلس كان قد أحاط علما، في الجزء ثانيا من ذلك القرار، بالتنقيحات المقترحة، وأوصى بأن ينشأ، في اطار البرنامج ٩٢، برنامج فرعي بشأن اﻷنشطة التنفيذية والتخطيط والتنسيق الشامل.
    He noted that, in his opinion on the matter, the Legal Counsel had contested the erroneous conclusions of the Committee on Contributions on each and every count and had recommended that no action should be taken which was inconsistent with the rules of procedure of the General Assembly. UN وأشار إلى أن من رأيه بالنسبة لمسألة أن المستشار القانوني فند الاستنتاجات الخاطئة للجنة الاشتراكات فقرة فقرة وأوصى بعدم اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    The Conference had also taken steps with the aim of increasing the coordination of the activities of United Nations human rights bodies and had recommended that the human and financial resources made available to the Centre for Human Rights should be substantially increased. UN ومن ناحية أخرى فإن المؤتمر قد اعتمد تدابير بغية زيادة تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان وأوصى بزيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لمركز حقوق الانسان.
    The Group had further adopted seven decisions on admissibility and had recommended that eight communications be declared inadmissible, while in two cases it had concluded that additional information should be sought from the parties concerned. UN واعتمد الفريق أيضا سبعة قرارات بشأن المقبولية وأوصى بعدم قبول ثمانية بلاغات بينما خلص في قضيتين إلى ضرورة التماس مزيد من المعلومات من اﻷطراف المعنية.
    Before his dismissal, he had successfully conducted several inquiries into allegations of human rights violations by police officers and had recommended the dismissal of several officers. UN وكان فيلميه قد نجح قبل إقالته في إجراء العديد من التحقيقات في ادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان على يد ضباط شرطة وأوصى بفصل العديد من الضباط.
    The Group had also highlighted the importance of close cooperation between relevant agencies and the responsibility of the financial sector and had recommended the establishment of a global network of focal points for asset recovery, which should meet annually. UN كما أن الفريق سلط الضوء أيضاً على أهمية التعاون الوثيق بين الوكالات ذات الصلة، وعلى مسؤولية القطاع المالي، وأوصى بإنشاء شبكة عالمية من نقاط الاتصال من أجل استعادة الأصول على أن تجتمع سنوياً.
    The Trade and Development Board had considered the outline and had recommended that, in preparing the new programme of action, account should be taken, inter alia, of other ongoing processes within multilateral organizations. UN وأشار إلى أن مجلس التجارة والتنمية قد نظر في المخطط وأوصى بأن تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد برنامج العمل الجديد الأعمال المضطَلَع بها من جانب المنظمات المتعددة الأطراف.
    In connection with communications under the Optional Protocol, the group had adopted 13 views and 5 decisions declaring communications inadmissible and had recommended that four communications be declared admissible. UN وفيما يتعلق بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري، اعتمد الفريق ٣١ رأياً و٥ قرارات بعدم مقبولية بلاغات، وأوصى بإعلان قبول أربعة بلاغات.
    It had stressed the need for a more detailed and comprehensive evaluation of the impact of the management reform measures and had recommended that all relevant departments and offices should cooperate fully. UN وشدد على ضرورة إجراء تقييم مفصل ومتعمق لمدى تأثير تدابير الإصلاح الإداري، وأوصى جميع الإدارات والمكاتب المعنية بالتعاون بدون أدنى تحفظ.
    Nevertheless, if the Board had been able to detect certain flaws in the Secretariat and had recommended ways of eliminating them, it should be given credit for doing so and its ideas should be considered. UN بيد أنه إذا كان المجلس قد تمكن من تحديد بعض أوجه عدم الكفاءة في اﻷمانة العامة، وأوصى بسبل للتغلب عليها، فإنه ينبغي اﻹقرار بتوفيقه في ذلك واستعراض أفكاره.
    In its previous reports, the Board had highlighted the high incidence of cancellation of prior-period unliquidated obligations and had recommended that the Administration ascertain the reasons for this and take appropriate measures to minimize such incidence. UN وسلط المجلس الضوء، في تقاريره السابقة، على النسبة العالية لإلغاء التزامات الفترات السابقة غير المصفاة، وأوصى بأن تقوم الإدارة بالتأكد من أسباب ذلك واتخاذ التدابير المناسبة لتقليص هذه النسبة إلى الحد الأدنى.
    Consequently, the Board had conducted work on the issue in the prior period, and had recommended that the Administration develop an approach for the determination of support account requirements. UN وبناء على ذلك، اضطلع المجلس بأعمال بشأن هذه القضية في الفترة السابقة، وأوصى بأن تضع الإدارة نهجا لتحديد احتياجات حساب الدعم.
    34. Mr. Bhagwati recalled that, in its concluding observations on the fourth periodic report of Chile, the Committee had expressed concern about the high incidence of sexual harassment in the workplace, and had recommended the enactment of legislation designed to render such harassment an offence punishable by law. UN 34 - السيد باغواتي: أشار إلى أن اللجنة أعربت، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الرابع لشيلي، عن قلقها بشأن ارتفاع عدد حالات التحرش الجنسي في مكان العمل، وأنها أوصت بسن تشريع لجعل هذا التحرش جريمة يعاقب عليها القانون.
    CPC had had difficulty with that part of the narrative and had recommended that the Assembly should carefully consider paragraph 22.49 (b) (iii) of the proposed programme budget, bearing in mind the ongoing consideration of the issues contained in that paragraph. UN وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق قد واجهت صعوبات في هذا الجزء من السرد وأنها أوصت بأن تنظر الجمعية العامة مليَّا في الفقرة الفرعية 22-49 (ب) `3 ' من الميزانية البرنامجية المقترحة، مع مراعاة تواصل النظر في المسائل المضمنة في هذه الفقرة.
    OIOS had determined that there were an excessive number of mandates, so that secretariat resources were spread too thin, and had recommended that the Commission and the secretariat together should evaluate the number of mandates against the availability of resources and conduct a critical assessment of current and future needs. UN وإن المكتب رأى أنه لا يوجد عدد مفرط من التكليفات مما يفضي إلى بعثرة أو نقص مفرط في الموارد، وقد أوصى بأن تتولى اللجنة واﻷمانة معا تقدير عدد التكليفات مقابل الموارد المتاحة مع إجراء تحليل نقدي للاحتياجات الحالية والمستقبلية.
    In its report on UNODC, the Board of Auditors had noted that the budgetary and financial structure of UNODC was characterized by a high level of fragmentation and had recommended that the Secretary-General make proposals to the General Assembly to improve the budgetary structure of UNODC. UN 15- وكان مجلس مراجعي الحسابات قد أشار، في تقريره عن أعمال المكتب، إلى أن هيكل الميزانية والشؤون المالية الخاص بالمكتب يتسم بقدر كبير من التجزؤ وقد أوصى بأن يقدم الأمين العام اقتراحات إلى الجمعية العامة لتحسين هيكل ميزانية المكتب.() وقد اتفقت اللجنة الاستشارية، في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more