"and had taken steps" - Translation from English to Arabic

    • واتخذت خطوات
        
    • وقد اتخذت خطوات
        
    • واتخذ تدابير
        
    Kenya had also introduced environmental studies in its education system, and had taken steps to strengthen institutional capacity in the field of the environment. UN وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة.
    76. Mozambique noted that Uganda had ratified the core human rights instruments and had taken steps to domesticate many of them. UN 76- ولاحظت موزامبيق أن أوغندا صدقت على صكوك حقوق الإنسان الأساسية واتخذت خطوات لإدماج الكثير منها في القانون الداخلي.
    FAO supported the common United Nations system framework for the programme approach and had taken steps to pursue such an approach systematically in its activities. UN وتؤيد الفاو إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي واتخذت خطوات لاتباع مثل هذا النهج بطريقة منهجية في أنشطتها.
    His Government had banned ISIL as an organization in Indonesia and had taken steps to discourage people from joining it and to encourage moderates to denounce its ideology. UN وأضاف أن حكومته حظرت تنظيم داعش كمنظمة في إندونيسيا، واتخذت خطوات لثني الناس عن الانضمام إليه ولتشجيع المعتدلين على إدانة أيديولوجيته.
    The United States recognized the difficulties caused by the late or incomplete payment of assessed contributions and had taken steps to make its own payments with a minimum of delay compared to other periods. UN وأوضح أن الولايات المتحدة تسلم بالصعوبات الناجمة عن تأخر أو عدم اكتمال سداد الاشتراكات المقدرة، وقد اتخذت خطوات لسداد ما عليها بأقل تأخير ممكن بالقياس إلى الفترات الأخرى.
    Morocco had made efforts to protect human rights, and had taken steps to raise awareness of the rights of various people. UN وقالت إن المغرب بذل جهوداً لحماية حقوق الإنسان واتخذ تدابير لإذكاء الوعي بحقوق مختلف الناس.
    32. His Government continually evaluated the implementation of international law and had taken steps to improve the efficiency of its compliance. UN 32 - واستطرد قائلا إن حكومته تواصل تقييم تنفيذ القانون الدولي، واتخذت خطوات لتحسين كفاءة الامتثال له.
    However, by the end of October, FARDC, with the support of MONUC, was able to recapture several FRPI positions and had taken steps toward securing the Bunia-Beni and the Bunia-Mahagi/Aru axes. UN ولكن بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر، تمكنت القوات المسلحة بدعم من البعثة من استعادة عدة مواقع لقوات المقاومة، واتخذت خطوات نحو تأمين محوري بونيا - بيني وبونيا - ماهاغي/آرو.
    Her Government also recognized the importance of a child-friendly legal framework and had taken steps to address gaps in the existing constitutional and legal framework in order to bring it into line with the Convention on the Rights of the Child and other international instruments. UN وأقرت حكومتها أيضاً بأهمية الإطار القانوني الملائم للأطفال واتخذت خطوات لمعالجة الثغرات في الإطار القانوني والدستوري الحالي من أجل العمل على تكييفه مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى.
    In the area of intellectual property, the region had progressed in a coordinated manner within the framework of the Central American convention on the subject and had taken steps to accede to the Berne and Paris conventions. UN وفي مجال الملكية اﻷدبية، أحرزت المنطقة تقدما على نحو منسق في إطار اتفاقية أمريكا الوسطى بشأن هذا الموضوع واتخذت خطوات للانضمام إلى اتفاقيتي بيرن وباريس.
    Steps were being taken to increase the number of Bedouin women admitted to the faculty of medicine, while the Ministry of Education, Culture and Sports granted scholarships to Bedouin students and had taken steps to increase attendance and prevent dropout. UN وتُتخذ خطوات لزيادة قبول البدويات في كلية الطب، في حين منحت وزارة التعليم والثقافة والرياضة منحا دراسية للطلاب البدو واتخذت خطوات لزيادة الالتحاق ومنع التسرب.
    Steps were being taken to increase the number of Bedouin women admitted to the faculty of medicine, while the Ministry of Education, Culture and Sports granted scholarships to Bedouin students and had taken steps to increase attendance and prevent dropouts. UN وتُتخذ خطوات لزيادة قبول البدويات في كلية الطب، في حين منحت وزارة التعليم والثقافة والرياضة منحا دراسية للطلاب البدو واتخذت خطوات لزيادة الالتحاق ومنع التسرب.
    It had set up an inter-ministerial Narcotics Control Board to guide and coordinate all drug-related activities of the various authorities responsible for drug control in the country and had taken steps to combat the transshipment of drugs, eradicate cannabis cultivation and introduce integrated alternative development programmes. UN وقد أنشأت مجلسا مشتركا بين الوزارات لمراقبة المخدرات من أجل إرشاد وتنسيق الأنشطة المرتبطة بالمخدرات في مختلف السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات في البلد، واتخذت خطوات لمكافحة تعقيب شحن المخدرات، والقضاء على زراعة القنب، واستحداث برامج إنمائية بديلة متكاملة.
    The Government had given priority to the advancement of women and gender parity in the programme of action submitted to the National Assembly and had taken steps to strengthen the laws protecting women against violence linked to such things as succession rights, forced marriages and genital mutilation. UN كما أعطت الحكومة في برنامج العمل المقدم إلى الجمعية الوطنية الأولوية للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين واتخذت خطوات لتعزيز القوانين التي تحمي المرأة من العنف وتلك المرتبطة بحقوق الإرث وحالات الزواج القسري وختان الإناث.
    38. Jordan placed great importance on confronting violence against women in all its forms, and had taken steps to reduce the incidence of violence against women in general and " crimes of honour " in particular. UN 38 - وأولت الأردن اهتماما كبيرا لمواجهة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، واتخذت خطوات لتخفيف حدوث العنف ضد المرأة بوجه عام و " الجرائم المرتكبة باسم الشرف " بوجه خاص.
    With respect to the technical assistance unit, the Commission also noted that its secretariat had identified the goals of that unit and had taken steps to draft guidelines addressing the requirements for organizing, implementing and reporting of technical assistance activities requested by States and by international and regional organizations. UN وفيما يتعلق بوحدة المساعدة التقنية، لاحظت اللجنة أيضا أن أمانتها قد حددت أهداف تلك الوحدة واتخذت خطوات في سبيل صياغة مبادئ توجيهية تتناول متطلبات تنظيم أنشطة المساعدة التقنية التي طلبتها الدول والمنظمات الدولية والإقليمية، ومتطلبات تنفيذ تلك الأنشطة والإبلاغ عنها.
    41. Rapid progress had been made in implementing the plan: Indonesia had recently ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and had taken steps to accelerate the ratification of a number of other basic international human-rights instruments. UN ٤١ - واستطرد قائلا، لقد أحرز تقدم سريع في تنفيذ الخطة: صدقت إندونيسيا مؤخرا على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتخذت خطوات للتعجيل بالتصديق على الصكوك الدولية اﻷساسية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    5. Ms. Rutaindurwa (United Republic of Tanzania) said that since 2000, the Government had implemented a sector-wide approach to education and had taken steps to promote equality and equity in primary, secondary and vocational education. UN 5 - السيدة روتندوروا (جمهورية تنـزانيا المتحدة): قالت إن الحكومة بدأت، منذ عام 2000، تطبيق نهج قطاعي شامل بشأن التعليم، واتخذت خطوات لتعزيز المساواة والإنصاف في التعليم الابتدائي والثانوي والمهني.
    Mr. Salvioli said that the information provided by the State party in its report, its replies and the oral presentation of the report in connection with articles 7 and 10 of the Covenant was encouraging; it had introduced a new definition of torture and had taken steps to deal with torture under the Optional Protocol. UN 15- السيد سالفيولي قال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها والعرض الشفوي للتقرير فيما يتصل بالمادتين 7 و10 من العهد مشجعة؛ وكانت الدولة الطرف قد أدخلت تعريفاً جديداً للتعذيب واتخذت خطوات لتناول التعذيب بموجب البروتوكول الاختياري.
    His Government was actively engaged in international exchanges through bilateral dialogue with a number of countries, and had taken steps to enhance its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وتشارك حكومته بنشاط في المبادلات الدولية عن طريق الحوار الثنائي مع عدد من البلدان وقد اتخذت خطوات لتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Lastly, India played a leading role in international ICT-related activities and had taken steps to share its experience with other developing countries. UN وفي الختام قال إن الهند تقوم بدور رائد في الأنشطة الدولية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقد اتخذت خطوات من أجل تقاسم تجربتها مع البلدان النامية الأخرى.
    41. Mr. Christofolo (Brazil) said that due to a lack of adequate infrastructure in the favelas, people who lived there could not fully enjoy their fundamental rights. President Lula had significantly increased investment in basic infrastructure and had taken steps to improve rural and urban living conditions. UN 41 - السيد كريستوفولو (البرازيل): قال إنه نظرا لعدم وجود هياكل أساسية مناسبة في الأحياء الفقيرة، لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون فيها التمتع بشكل كامل بحقوقهم الأساسية، ويشير إلى أن الرئيس لولا قد زاد زيادة كبيرة الاستثمارات في الهياكل الأساسية، واتخذ تدابير لتحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more