"and halt" - Translation from English to Arabic

    • ووقف
        
    • ووقفها
        
    • وإيقاف
        
    • وأن توقف
        
    • ولوقف
        
    • والكف
        
    • وأن تمنع
        
    • ووقفه
        
    • وتلغي
        
    (xi) Immediately take all measures to prevent and halt all forms of sexual violence and abuse against boys and girls; UN ' 11` القيام فوراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ووقف جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الفتيان والفتيات؛
    We appeal to the all the parties to observe a cease-fire and halt the hostilities, which have already caused untold damage. UN ونناشد جميع اﻷطراف أن تلتزم بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية، التــي سببت حتــى اﻵن أضرارا يعجــز عنهـا الوصف.
    The Palestinians must continue to dismantle terrorist infrastructure and halt violence and incitement. UN ويجب على الفلسطينيين الاستمرار في تفكيك البنى التحتية الإرهابية ووقف العنف والتحريض.
    The credibility of the United Nations depends on its ability to act effectively to prevent and halt mass atrocities. UN إن مصداقية الأمم المتحدة تتوقف على قدرتها على التصرف الفعال لمنع ارتكاب الفظائع الجماعية ووقفها.
    There has to be practical action to improve security and halt the illegal traffic of arms and their components into Gaza. UN مطلوب اتخاذ تدابير عملية لتحسين الوضع الأمني وإيقاف تهريب الأسلحة ومكوناتها إلى غزة بطرق غير مشروعة.
    Namibia's sustainable development priorities are to eradicate poverty and halt environmental degradation. UN وتتمثل أولويات ناميبيا للتنمية المستدامة في استئصال الفقر ووقف تدهور البيئة.
    There is an urgent, inescapable need for all Governments to cooperate to control and halt this unacceptable traffic in death and destruction. UN وثمة حاجة ملحة لا مفر منها لجميع الحكومات للتعاون على مكافحة ووقف هذا الاتجار غير المقبول بالموت والدمار.
    The international community must demand that the Israeli Government comply with the provisions of international conventions and halt such aggressive practices. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مطالبة الحكومة اﻹسرائيلية بالالتزام بأحكام الاتفاقيات الدولية ووقف تلك الممارسات العدوانية.
    Equally essential was the need to enhance the role of the General Assembly as the principle legislative, policymaking and representative organ of the United Nations and halt the infringement of its mandate by the Security Council. UN وقال إن مما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي فيما يتعلق بالتشريع وتقرير السياسات وتمثيل الدول، ووقف تعدي مجلس الأمن على ولايتها.
    The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. UN أما المجال الثالث فهو الزيادة في الوعي بضرورة إنهاء التقاعس ووقف الوباء.
    We therefore urge Governments and international organizations to adopt harm-reduction measures to reduce risks and halt the spread of the disease. UN وبالتالي فإننا نحث الحكومات والمجتمع الدولي على اعتماد تدابير لخفض الضرر بغية تخفيض مخاطر المرض ووقف انتشاره.
    The international community must intercede to end the cycle of violence and halt Israel's indiscriminate killing of unarmed men, women and children. UN وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يتوسط لإغلاق دائرة العنف ووقف عمليات القتل العشوائي التي ترتكبها إسرائيل ضد الرجال والنساء والأطفال العزّل.
    Participants will be encouraged to consider practical steps that could be taken to resolve tensions and halt violence. UN وسيشجَّع المشاركون على النظر في الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتسوية حالات التوتر ووقف العنف.
    All parties should ensure unimpeded access to humanitarian aid and halt the flow of armaments. UN وينبغي أن تكفل جميع الأطراف وصول المعونة الإنسانية دون عوائق ووقف تدفق الأسلحة.
    I also noted that a postponement of the elections could result in violence and halt the process of democratization altogether. UN ولاحظتُ أيضا أن من شأن تأجيل الانتخابات أن يؤدي إلى نشوب العنف ووقف عملية التحول الديمقراطي تماما.
    I would also expect the authorities to prevent and halt these types of destructive actions. UN وأرجو أيضا أن تقوم السلطات بمنع هذه الأنواع من أعمال التخريب ووقفها.
    Law enforcement agencies monitor and oversee the situation in the field of migration in order to detect and halt illegal migration. UN وترصد أجهزة إنفاذ القوانين وتراقب الحالة في ميدان الهجرة بغية ضبط الهجرة غير المشروعة ووقفها.
    Bilaterally, his country was working with other nations to stop illegal trafficking in migrants, negotiate treaties to facilitate the return of stolen American automobiles, and halt the spread of Nigerian fraud operations. UN وعلى الصعيد الثنائي، ذكر أن بلاده تعمل مع دول أخرى ﻹيقاف الاتجار غير المشروع في المهاجرين، والتفاوض على معاهدات لتسهيل استرجاع السيارات اﻷمريكية المسروقة، وإيقاف انتشار عمليات الغش النيجيرية.
    I appeal to the parties concerned in Bosnia and Herzegovina to respond immediately to the successive resolutions of the Security Council and halt the senseless carnage of innocent people. UN وأناشد اﻷطراف المعنية في البوسنة والهرسك أن تستجيب فورا للقرارات المتتالية الصادرة عن مجلس اﻷمن وأن توقف ارتكاب المجزرة التي لا معنى لها بحق الشعب البريء.
    The Prime Minister and other ministers who had not been bothered by the military were also criticized for not addressing the people to reassure them and halt the massacres. UN وأنحي باللائمة كذلك على رئيس الوزراء ووزراء آخرين لم يضايقهم العسكر، ﻷنهم لم يخاطبوا الشعب لتهدئته ولوقف المذابح.
    2. There have been several positive initiatives undertaken and measures purportedly implemented by the Government of Myanmar to prevent and halt the recruitment and use of children. UN 2 - اتخذت حكومة ميانمار، على ما يبدو، عدة مبادرات وتدابير إيجابية للحيلولة دون تجنيد الأطفال واستخدامهم والكف عنهما.
    While reiterating, through you, my country's call to the Turkish Government to respect Iraq's sovereignty and territorial integrity, I express the hope that the United Nations will meet its responsibilities as laid down in the Charter and halt the intimidation and aggression to which Iraq is constantly being subjected. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    Based on its noble commitment to protect and serve its people, the Government of the Sudan has paid great attention to the HIV/AIDS issue and has developed a multisectoral strategic plan to control and halt the epidemic. UN وانطلاقا من الالتزام النبيل بحماية الشعب والعمل من أجله، فقد وجهت حكومة السودان اهتماما كبيرا لمسألة الإيدز، ووضعت خطة استراتيجية متعددة القطاعات للسيطرة على الوباء ووقفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more