"and harassed" - Translation from English to Arabic

    • والمضايقة
        
    • والمضايقات
        
    • ومضايقة
        
    • ومضايقات
        
    • وتحرش
        
    • ومضايقتهم
        
    • أو المضايقة
        
    • وللمضايقة
        
    • والتحرش على
        
    Some of the women were allegedly slapped and harassed. UN ويُزعم أن بعض هؤلاء السيدات تعرضن للضرب والمضايقة.
    Lawyers were also threatened and harassed inside the courtroom. UN وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة.
    Because of his preaching activities and frequent travel in the region, he was questioned and harassed by the Indian police on several occasions. UN ونظراً إلى أنشطته التبشيرية وتكرار سفره في المنطقة وقوة جسمه فقد تعرض للاستجواب والمضايقة من جانب الشرطة الهندية في عدة مناسبات.
    It is said that children who refuse to join the military are threatened and harassed. UN ويقال إن الأولاد الذين يرفضون الانضمام إلى العسكريين يتعرضون للتهديد والمضايقات.
    The offices, staff quarters and warehouses of United Nations organizations and non-governmental organizations are regularly besieged and harassed by heavily armed gunmen who move freely in the streets of Mogadishu and in the countryside. UN فالمكاتب وأماكن إقامة الموظفين والمخازن التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية تتعرض باستمرار لمحاصرة ومضايقة أشخاص مدججين بالسلاح يتنقلون بحرية في شوارع مقديشو وفي اﻷرياف.
    According to the information received, after the engagement with the universal periodic review process, Odhikar was threatened and harassed by Government officials of different levels, and authorities increased the monitoring of its activities. UN ووفقاً للمعلومات التي وردت، فقد تعرض العاملون في المنظمة، بعد المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، لتهديدات ومضايقات من جانب موظفين حكوميين من مختلف المستويات، وزادت السلطات رصد أنشطة المنظمة.
    There were also several attacks on the mosque in Dili, and ethnic Chinese were threatened and harassed. UN وتعرض المسجد القائم في ديلي للهجوم عدة مرات، وتعرضت الطائفة الإثنية الصينية لتهديدات وتحرش.
    A number of educated women in the city are reported to have been threatened and harassed by the Taliban. UN وتفيد اﻷنباء أن عدداً من النساء المتعلمات في المدينة تعرضن للتهديد والمضايقة من جانب حركة طالبان.
    It has also been noted that Palestinian women have been humiliated and harassed during raids on their homes. UN ولوحظ أيضا تعرض الفلسطينيات لﻹهانة والمضايقة خلال الغارات التي تشن على منازلهن.
    Digna Ochoa y Plácido was allegedly assaulted, interrogated and harassed by the individuals who entered her home. UN وتعرضت ديغنا أوتشوا إي بلاسيدو على ما يُزعم للاعتداء والتحقيق والمضايقة على يد أفراد دخلوا منزلها.
    Corroborating statements describe how a former Serb criminal, working as a barber in the prison of Lipljan, continuously beat and harassed the prisoners. UN وتصف إفادات مؤيدة لذلك كيف كان مجرم صربي سابق يعمل حلاقاً في سجن ليبليان لا ينفك يتعرض للسجناء بالضرب والمضايقة.
    In support of his claim, he refers to the torture he allegedly suffered in 1998 and 1999, and the allegation that his family members were beaten and harassed by the police since his departure. UN ولإسناد دعواه، يشير صاحب البلاغ إلى أعمال التعذيب التي زعم أنه تعرض لها في عامي 1998 و1999، وإلى الادعاء أن أفراد أسرته تعرضوا للضرب والمضايقة على يد الشرطة منذ مغادرته.
    The people of the region are constantly being intimidated and harassed. UN ويعاني سكان المنطقة باستمرار من التخويف والمضايقة.
    He was freed under an amnesty two years later, but since then he and his relatives have been intimidated and harassed on many occasions. UN وأخلي سبيله بموجب عفو عام بعد سنتين ولكنه تعرض هو وأقاربه للترهيب والمضايقة في مناسبات عديدة.
    United Nations humanitarian personnel have been similarly obstructed and harassed in the past. UN وقد تعرض كذلك موظفو اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في الماضي لﻹعاقة والمضايقة.
    Throughout the reporting period staff members have been attacked, injured, kidnapped, abused and harassed in the performance of their duties. UN فطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرض الموظفون للعدوان واﻹصابة والاختطاف وإساءة المعاملة والمضايقة عند أدائهم لواجباتهم.
    Palestinians have also been beaten and harassed in a completely arbitrary manner by Israeli forces and civilians, including settlers. UN ويتعرض الفلسطينيون للضرب والمضايقات على نحو تعسفي بحت، من قبل القوات الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين، بمن فيهم المستوطنون.
    Civil society actors were intimidated and harassed for cooperating with the United Nations, and reprisals against human rights defenders were on the rise. UN وتتعرض الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتخويف والمضايقات بسبب تعاونها مع الأمم المتحدة، كما أن الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان آخذة في التزايد.
    12. In the company of the citizens mentioned in the complaint, Mr. González Leyva threatened and harassed medical and paramedical hospital staff in the building, as well as patients and family members present, occasioning serious disturbances within the hospital centre facility. UN 12- وأقدم السيد غونزاليس ليفا ومعه المواطنين الذين ذُكروا في البلاغ على تهديد ومضايقة الأطباء والممرضين والمرضى وأفراد عائلاتهم الذين كانوا في المبنى، مما تسبب في اضطرابات خطيرة داخل المستشفى.
    Now that I'm principal, I'm not gonna allow anyone at this school to be made feel unsafe and harassed. Open Subtitles والأن بما أنني المدير لن أسمح لأي أحد في هذه المدرسة بأن يشعر بعدم الأمان ومضايقات
    2.6 That same day, Irfan Yildirim appeared at Fatma Yildirim's workplace and harassed her. UN 2-6 وفي اليوم نفسه، توجه عرفان يلدريم إلى مكان عمل فاطمة يلدريم وتحرش بها.
    Human rights defenders have been detained, arrested, prosecuted, convicted, sentenced and harassed by Governments under the guise of the enforcement of anti-terrorism legislation and other legislation relating to national security. UN فقد قامت الحكومات باحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومحاكمتهم وإدانتهم وإصدار أحكام ضدهم ومضايقتهم تحت ستار إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي.
    Throughout the reporting period staff members have been attacked and at times killed, injured, kidnapped, abused and harassed. UN وطوال فترة اﻹبلاغ حدثت هجمات على الموظفين، كما تعرضوا أحيانا للقتل أو اﻹصابة بجروح أو الاختطاف أو اﻹيذاء أو المضايقة.
    Both of the men alleged that they had been physically ill-treated and harassed by the Serbian police upon their return to Kosovo. UN ويزعم الرجلان أنهما تعرّضا لسوء المعاملة الجسدية وللمضايقة من قبل الشرطة الصربية بعد عودتهما إلى كوسوفو.
    46. During the period under review, women activists were intimidated and harassed by both pro- and anti-regime groups, in some cases receiving death threats. UN 46- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت الناشطات للتخويف والتحرش على يد المجموعات الموالية للنظام والمجموعات المناهضة له، وتلقين في بعض الحالات تهديدات بالقتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more