"and harmony in" - Translation from English to Arabic

    • والوئام في
        
    • والانسجام في
        
    • والوفاق في
        
    • وانسجام
        
    • والتناغم في
        
    • والوفاق بما يخدم
        
    Languages My fellow people of Kazakhstan, peace and harmony in our multilingual and multi-faith society are our common achievement. UN يا أبناء شعب كازاخستان، إن السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأديان والمتعدد اللغات هما إنجازنا المشترك.
    Therefore, security and harmony in this world call for greater solidarity and greater humanism. UN لذلك، فإن تحقيق الأمن والوئام في هذا الكوكب يتطلب المزيد من التضامن ومن الحس الإنساني.
    This would, in turn, lead to fairness, goodwill and harmony in our relations. UN وهذا بدوره من شأنه أن يؤدي إلى الإنصاف وحسن النوايا والوئام في علاقاتنا.
    Contemporary forms of racism constitute a major threat to peace and harmony in many societies, especially those in Europe. UN وتمثﱢل أشكال العنصرية المعاصرة خطرا هائلا على السلام والانسجام في كثير من المجتمعات، ولا سيما مجتمعات أوروبا.
    Interfaith dialogue with the Muslim population has been adopted as an important State policy to promote peace and harmony in the southern areas in various fields. UN واعتمِد الحوار بين الأديان مع السكان المسلمين كعنصر هام في سياسة الدولة الرامية إلى تعزيز السلام والانسجام في المناطق الجنوبية في مجالات متنوعة.
    On the contrary, FLNKS wished to avoid obstacles and to participate in the success of an accord which was the guarantor of peace and harmony in New Caledonia. UN بل إن جبهة الكاناك تود اجتناب العقبات وتود المشاركة في إنجاح اتفاق يعتبر الضامن للسلم والوفاق في كاليدونيا الجديدة.
    We hope to see a return to peace, stability and harmony in the Gulf region. UN كما نتطلع إلى عودة الأمن والاستقرار والوئام في منطقة الخليج.
    We have also embarked on a reconciliation effort to strengthen peace and harmony in our multiracial society. UN كما شرعنا في جهود مصالحة لتعزيز السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأعراق.
    The Government also indicated that preventive measures would be taken for the future, that redress and compensation would be paid, and that a dialogue had been launched to promote peace and harmony in the area. UN كما أوضحت الحكومة أنه سيتم اتخاذ تدابير وقائية لمنع تكرُّر مثل هذا الحادث في المستقبل، وأنه سيتم التعويض على المتضررين، وأن حواراً قد بدأ من أجل إشاعة السلم والوئام في المنطقة.
    A peaceful resolution of the dispute based on justice and international law would usher in an era of peace, security and harmony in South Asia. UN إن التوصل إلى حل سلمي للنزاع على أساس من العدالة والقانون الدولي يبشر بحقبة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا.
    A peaceful resolution of the dispute would usher in an era of peace, security and harmony in South Asia. UN ومن شأن الحل السلمي للنزاع أن يؤذن بحقبة جديدة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا.
    Instead of demonstrating its goodwill, Morocco was hindering the establishment of peace and harmony in the region. UN والمغرب، بدلا من أن يبدي حُسن نيته، إنما يعمل على الحؤول دون إقرار السلم والوئام في المنطقة.
    Such a foreign policy is consistent with the internal development of the Republic of Macedonia, which is oriented towards a market economy, democracy, a State of law, human rights and harmony in inter-ethnic relations. UN وتتمشى هذه السياسة الخارجية مع التطور الداخلي لجمهورية مقدونيا، الذي يتجه نحو الاقتصاد السوقي، والديمقراطية، والدولة التي يحكمها القانون، وحقوق اﻹنسان، والوئام في العلاقات بين مختلف الجماعات اﻹثنية.
    Our contingent will continue to hold high the United Nations flag, assist relief operations and promote the re-establishment of peace and harmony in Somalia, for whose people we cherish abiding goodwill and fraternal affection. UN وستظل مفرزتنا صامدة ترفع عاليا راية اﻷمم المتحدة، وتساعد في عمليات اﻹغاثة، وتنهض بإعادة إحلال السلام والوئام في الصومال التي تكن لشعبها المحبة اﻷخوية وحسن النية المستمر.
    With the progress achieved in the last few months, and in particular the establishment of a Transitional Executive Council, the South Africans have sent a clear message to the world that reconciliation and harmony in a racially mixed country are possible. UN ومع التقدم المحرز في اﻷشهر القليلة الماضية، ولا سيما إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي، أرسل مواطنو جنوب افريقيا رسالة واضحة الى العالم مفادها أن الوفاق والوئام في بلد مختلط عرقيا أمران يمكن تحقيقهما.
    That interrelationship is a precondition for balance and harmony in life. UN وذاك الترابط شرط مسبق للتوازن والانسجام في الحياة.
    Taking into consideration the fruitful exchange of views on the role of religions in promoting peace and harmony in the world, UN إذ يأخذون بالاعتبار تبادل وجهات النظر المثمرة بشأن دور الأديان في تعزيز السلم والانسجام في العالم،
    (iv) Promote equality, equity, efficiency, partnership, pluralism, unity, and harmony in the educational system and other affairs. UN النهوض بالنوعية والإنصاف والكفاءة والشراكة والتعددية والوحدة والانسجام في النظام التعليمي والشؤون الأخرى؛
    Equality and freedom allow restoration of a healthy balance and harmony in families. UN وتتيح المساواة والحرية استعادة التوازن الصحي والانسجام في الأسر.
    The Committee welcomed the high-level contacts held between Cameroon and Nigeria with a view to promoting a climate of peace and harmony in their bilateral relations. UN ورحﱠبت اللجنة بالاتصالات التي تمت على مستوى رفيع بين الكاميرون ونيجيريا من أجل تعزيز مناخ من السلام والوفاق في علاقاتهما الثنائية.
    Fortunately, Nepal has social peace and harmony in spite of its multi-ethnic and multireligious character. UN ولحسن الحظ، يسود في نيبال سلم وانسجام اجتماعيان بالرغم من طابعها المتعدد الأعراق.
    Since the early days of independence in Uzbekistan, particular emphasis has been placed on maintaining an atmosphere of peace and harmony in the country. UN ومنذ الأيام الأولى لاستقلال أوزبكستان، تم التركيز بشكل خاص على الحفاظ على مناخ السلام والتناغم في البلد.
    It urged the country's political leaders to give priority to conciliation and harmony in the best interests of the Congolese people. UN وحثت اللجنة المسؤولين السياسيين الكونغوليين على تغليب روح المصالحة والوفاق بما يخدم المصلحة العليا لشعب الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more