The Working Group transmitted the Government's reply to the source and has received its comments. | UN | وقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
It transmitted the reply of the Government to the source and has received the source's comments. | UN | وقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
The Working Group has transmitted the Government's reply to the source of the information and has received its comments. | UN | وأحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
UNIFIL vigorously protested those incidents and has received assurances that they will not recur. | UN | واحتجت قوة اليونيفيل بشدة على تلك الحوادث وتلقت تأكيدات بأنها لن تتكرر. |
The Regional Assistance Mission has gone exceptionally well to date and has received strong support from the people of the Solomon Islands. | UN | والبعثة الإقليمية لتقديم المساعدة تسير بطريقة رائعة حتى الآن وتلقت دعما قويا من شعب جزر سليمان. |
A widespread campaign for the return of the documents has been launched by Haitian organizations and has received substantial support in over 20 countries, especially European countries. | UN | وشنت منظمات هايتية حملة واسعة النطاق من أجل إعادة الوثائق وحصلت على تأييد كبير من أكثر من ٢٠ بلدا، لا سيما في أوروبا. |
It has been widely debated in the Group of Eight (G-8) and the EU and has received wide attention from disarmament scholars. | UN | وقد نوقش على نطاق واسع في مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي ولقي اهتماماً واسعاً من الدارسين في مجال نزع السلاح. |
OHCHR has been active in approaching a number of private sector sources of funding and has received sizeable contributions, notably from the Ford Foundation. | UN | وقد نشط المكتب في الاتصال بعدد من مصادر التمويل في القطاع الخاص وتلقى مساهمات وافرة، خاصة من مؤسسة فورد. |
It has transmitted the Government's reply to the source, and has received the source's comments on it. | UN | وقد أحال الفريق إلى المصدر رد الحكومة، وتلقى من المصدر ملاحظاته على ردها. |
Similarly, the Water Services Trust Fund has been established and has received both Govt and Donor funding. | UN | كما أنشئ الصندوق الاستئماني للخدمات المائية وتلقى التمويل من الحكومة والمانحين على حد سواء. |
The Working Group has transmitted this information to the source, and has received the latter's comments in good time. | UN | وقد أحال الفريق هذه المعلومات إلى المصدر وتلقى تعليقات الأخير عليها في الوقت المناسب. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source, and has received its comments. | UN | وقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source, and has received its comments. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم إليه من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
She has already taken up her duties, and has received requests to defend human rights. | UN | وتسلمت السيدة مارتينيز بالفعل منصبها وتلقت طلبات للدفاع عن حقوق الإنسان. |
The Republic of Serbia, in accordance with international law, has arrested the butcher of the Balkans and, albeit too late, his lieutenants as well, and has received the due appreciation of the international community for doing so. | UN | وقد اعتقلت جمهورية صربيا، وفقا للقانون الدولي، جزار البلقان، وإن جاء متأخرا، وكذلك مساعديه، وتلقت التقدير المناسب من المجتمع الدولي للقيام بذلك. |
The Department of Peacekeeping Operations has communicated the results of these investigations to troop-contributing countries and has received feedback on action taken by two Member States against seven military personnel. | UN | وقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإبلاغ نتائج هذه التحقيقات إلى البلدان المساهمة بقوات وتلقت من دولتين من الدول الأعضاء معلومات عن الإجراءات التي اتخذت ضد سبعة من العسكريين. |
Since then, the Committee has held bilateral discussions and has received further information from a number of nominating Parties in an effort to clear up all outstanding issues. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أجرت اللجنة مناقشات ثنائية وتلقت معلومات إضافية من عدد من الأطراف صاحبة التعيينات سعياً منها إلى حسم جميع المسائل العالقة. |
However, the Special Rapporteur is aware of and has received information concerning violence committed by armed opposition groups resorting to murder and indiscriminate or arbitrary killings of civilians as a tactic of armed struggle against Governments. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تعرف بل وتلقت معلومات تتعلق بأعمال العنف التي ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة التي تلجأ الى الاغتيال والى عمليات القتل العشوائية والتعسفية للمدنيين، كتكتيك في الكفاح المسلح ضد الحكومات. |
The Government of Mexico is acquainted with the position of the United States Department of State with regard to its direct appearance before that country's courts, and has received the Department's apologies for the executions of Mexican nationals. | UN | وقد أُبلغت حكومة المكسيك بموقف وزارة خارجية الولايات المتحدة فيما يتعلق بمثولها المباشر أمام محاكم ذلك البلد، وتلقت اعتذاراً من الوزارة بشأن إعدام الرعايا المكسيكيين. |
The organization's educational model has been replicated by other learning institutions, both public and private, and has received academic recognition. | UN | جرى تكرار النموذج التعليمي للرابطة لدى مؤسسات تعليمية أخرى في القطاعين العام والخاص، وحصلت على اعتراف أكاديمي. |
12. The United Nations Framework Convention on Climate Change entered into force on 21 March 1994 and has received 142 ratifications. | UN | ١٢ - اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ بدأ سريانها في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ وحصلت على ١٤٢ تصديقا. |
This project was endorsed by the Commission on Human Rights and the General Assembly and has received wide support from the international community. | UN | وايدت هذا المشروع لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة ولقي تأييداً واسع النطاق من المجتمع الدولي. |