"and has sought to" - Translation from English to Arabic

    • وسعت إلى
        
    • وسعى إلى
        
    Algeria welcomed the adoption of the Strategy and has sought to ensure its national implementation. UN لقد رحبت الجزائر باعتماد الاستراتيجية وسعت إلى كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني.
    The mandate has repeatedly called on States to strengthen their implementation machinery and has sought to provide practical guidance to States on implementing a rights-based approach. UN دعت الولاية الدول مراراً وتكراراً إلى تعزيز آليات التنفيذ لديها وسعت إلى تقديم إرشادات عملية إلى الدول بشأن تنفيذ نهج قائم على الحقوق.
    The United Nations has remained alert to these developments and has sought to harness the potential offered by these opportunities for the benefit of member States. UN وقد ظلت اﻷمم المتحدة يقظة لهذه التطورات، وسعت إلى تسخير اﻹمكانيات التي تتيحها هذه الفرص من أجل منفعة الدول اﻷعضاء.
    For example, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) maintained and has sought to expand its network of regional gender advisers. UN فمثلاً، حافظ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على شبكته المؤلفة من مستشارين إقليميين في القضايا الجنسانية وسعى إلى توسيع نطاقها.
    The UNESCO Institute for Statistics, jointly with UNICEF, published a report on out-of-school children and has sought to establish a methodology which could combine data sources, although this has proven to be a particularly complex issue that has yet to be resolved. UN واشترك المعهد مع اليونيسيف في نشر تقرير عن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس وسعى إلى وضع منهجية يمكن أن تمزج بين مصادر البيانات، وإن كانت هذه المسألة قد أثبتت أنها معقدة بوجه خاص وما زالت تنتظر الحل.
    On that basis, our country has prioritized strengthening legislation and the competent national bodies, and has sought to extend international human rights and to consolidate institutions that effectively protect and secure the international enjoyment of human rights and prevent their violation. UN وعلى ذلك الأساس، منح بلدنا أولوية لتعزيز التشريعات والأجهزة الوطنية المختصة، وسعى إلى نشر حقوق الإنسان الدولية وتعزيز المؤسسات التي تحمي وتضمن بشكل فعال تطبيق حقوق الإنسان الدولية ومنع انتهاكها.
    With regard to the judiciary, the Commission has engaged in a dialogue with the Supreme Court of Justice with a view to assisting with the improvement of judicial performance and has sought to identify practices that have impeded the advancement of justice. UN وفيما يتعلق بالجهاز القضائي، دخلت اللجنة في حوار مع محكمة العدل العليا بغية المساعدة في تحسين الأداء القضائي، وسعت إلى تحديد الممارسات التي عرقلت سير العدالة.
    It has harmonized its terminology with other treaty bodies and has sought to make its concluding observations more detailed, country-specific and action-oriented. UN ونسقت اللجنة مصطلحاتها مع هيئات المعاهدات الأخرى، وسعت إلى كفالة أن تكون ملاحظاتها الختامية أكثر تفصيلا، وبخاصة الملاحظات المتعلقة ببلد معين والموجهة نحو النتائج.
    The Commission has implemented a number of measures in this direction and has sought to avoid jeopardizing the integrity of the investigation and the legal process as well as the safety of individuals by enforcing appropriate information-management procedures. UN فقد نفذت اللجنة عددا من التدابير في هذا الاتجاه وسعت إلى تجنب أن تتعرض للخطر نزاهة التحقيق أو العملية القانونية أو سلامة الأفراد، وذلك عن طريق إنفاذ إجراءات ملائمة لإدارة المعلومات.
    While unfortunately India has continued to avoid a dialogue with Pakistan and has sought to impose unacceptable preconditions on a resumption of dialogue, Pakistan has sought ways and means of promoting dialogue. UN وفي حين واصلت الهند للأسف الامتناع عن الحوار مع باكستان وسعت إلى فرض شروط مسبقة لا يمكن قبولها لاستئناف الحوار، سعت باكستان إلى إيجاد سبل ووسائل لإجراء حوار.
    As a non-permanent member of the Security Council, Chile has assumed its responsibility to the global community and has sought to act consistently with our values and convictions. UN وشيلي، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، تولت مسؤوليتها تجاه المجتمع الدولي وسعت إلى العمل في اتساق مع قيمنا وقناعتنا.
    For its part, Government has provided a facilitative environment and has sought to foster collaboration at all levels of society to take into consideration the relevant input of all stakeholders. UN ووفرت الحكومة من جهتها، بيئة تيسيرية وسعت إلى تعزيز التعاون على جميع مستويات المجتمع لتأخذ في الاعتبار الإسهامات ذات الصلة من جميع أصحاب المصالح.
    The practice of economics has reflected that ideological focus and has sought to remove values and morality from economic discussions, rather than seeking to integrate those concerns into the creation of a more effective and just financial system. UN وممارسة الاقتصادات أظهرت التركيز الأيديولوجي ذاك وسعت إلى إزالة القيم والأخلاق من المناقشات الاقتصادية، بدلا من السعي إلى مراعاة هذه الشواغل في إنشاء نظام مالي أكثر فعالية وعدلا.
    It has harmonized its terminology with other treaty bodies and has sought to make its concluding observations more detailed, country-specific and action-oriented. UN وقد عملت على مواءمة مصطلحاتها مع مصطلحات الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، وسعت إلى أن تكون ملاحظاتها الختامية أكثر تفصيلا، وذات سمة قطرية محددة، وعملية المنحى.
    The Government of Argentina has never ceased to reaffirm its legitimate title to the islands and has sought to ensure the rule of law so as to better protect the activities of the Argentine population and of the people from other countries residing there. UN وظلت الحكومة تؤكد حقوقها الشرعية في الجزر وسعت إلى كفالة احترام القوانين لكي تحمي بأفضل وجه أنشطة السكان الأرجنتينيين وغير الأرجنتينيين الذين أقاموا في الجزر.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in a continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN ومضى الفريق العامل في تطوير إجراءاته الخاصة بالمتابعة وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع تلك البلدان التي كان قد زارها وأوصى بأن تجري تعديلات على التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN وواصل الفريق العامل تطوير اجراءات المتابعة الخاصة به وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي كان قد زارها والتي كان قد أوصى بخصوصها بإدخال تغييرات على تشريعاتها المحلية المنظمة للاحتجاز.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN ومضى الفريق العامل في تطوير إجراءات المتابعة الخاصة به وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي كان قد زارها، وأوصى في هذا الصدد بإدخال تنقيحات على التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN وواصل الفريق العامل تطوير إجراءات المتابعة الخاصة به وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي كان قد زارها والتي كان قد أوصى بخصوصها بإدخال تغييرات على تشريعاتها المحلية المنظمة للاحتجاز.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN ومضى الفريق العامل في تطوير إجراءاته الخاصة بالمتابعة وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع تلك البلدان التي كان قد زارها وأوصى بصددها، بإحداث تغييرات في التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in continuous dialogue with those countries visited by the Working Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN ومضى الفريق العامل في تطوير إجراءاته الخاصة بالمتابعة وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع تلك البلدان التي كان قد زارها وأوصى بأن تدخل تعديلات على التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more