"and he hoped" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن أمله
        
    • معربا عن أمله
        
    • وهو يأمل في
        
    • وإنه يأمل في
        
    • وأنه يأمل في
        
    • وأبدى اﻷمل
        
    • معرباً عن الأمل
        
    • ومن المأمول فيه
        
    • كما أعرب عن أمله في
        
    He assured Member States that he would continue to engage in dialogue on the issue, and he hoped that the Vienna spirit would prevail. UN وأكد للدول الأعضاء أنه سوف يستمر في خوض الحوار بشأن هذه القضية وأعرب عن أمله في أن تظل روح فيينا هي السائدة.
    Until now, in New York City, there had been a favourable atmosphere for diplomats and he hoped that atmosphere would continue. UN وذكر أن الجو في مدينة نيويورك كان حتى اليوم مواتيا للدبلوماسيين، وأعرب عن أمله في أن يستمر هذا الجو.
    Consultations in Canada had indicated that the document had produced considerable interest, and he hoped that the final version would soon be available. UN وتبين من المشاورات في كندا أن الوثيقة قد أثارت اهتماما كبيرا، وأعرب عن أمله في أن تصبح الصيغة النهائية متاحة قريبا.
    His Office was supporting that work, and he hoped that the international community would do likewise, particularly by ensuring that the Court was on a secure financial footing. UN وقال إن مكتبه يدعم ذلك العمل معربا عن أمله في أن يحذو المجتمع الدولي حذوه، ولا سيما عن طريق كفالة تمتع المحكمة بوضع مالي مستقر.
    The Commission should therefore clarify the uncertainty of the current regime in that respect, and he hoped that it would devote substantial time to the topic at its next session. UN ولهذا فإن على اللجنة أن تبدد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي في هذا الصدد، وهو يأمل في أن تكرس اللجنة مقدارا كبيرا من الوقت للموضوع في دورتها المقبلة.
    The text submitted by the Chairman of the Committee was acceptable to his Government and he hoped that the General Assembly would be able to adopt it by the end of the year. UN وقال إن النص الذي قدمه رئيس اللجنة مقبول لدى حكومته، وإنه يأمل في أن تعتمده الجمعية العامة قبل نهاية السنة.
    Consensus on the issue had been reached before, and he hoped that it could be reached again. UN وأضاف أنه قد تم من قبل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة، وأنه يأمل في إمكان تحقيق ذلك مرة أخرى.
    The conclusion of the Uruguay Round represented the dawn of a new era in trade liberalization and international economic cooperation, and he hoped that all States parties would ratify the Uruguay Round agreements so that WTO could become an impartial forum for the supervision of world trade. UN ويعتبر اختتام جولة أوروغواي فاتحة عصر جديد في مجال تحرير التجارة والتعاون الاقتصادي الدولي وأبدى اﻷمل بأن تصدق جميع الدول على اتفاقات جولة أوروغواي حتى تصبح منظمة التجارة العالمية محفلا غير تمييزي يشرف على التجارة العالمية.
    However, additional support was needed, and he hoped that his country would benefit from the technical assistance programme presented by UNCTAD UN إلا أنه يلزم توفير دعم إضافي، وأعرب عن أمله بأن يستفيد بلده من برنامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    The late submission of documents was nothing new and he hoped that the Committee did not want to send the signal that if a document concerned a particular region it could be treated with disdain. UN وقال إن التأخر في تقديم الوثائق ليس شيئا جديدا، وأعرب عن أمله في أن تتفادى اللجنة التصرف بطريقة يفهم منها أنه إذا كانت الوثيقة تتعلق بمنطقة معينة فإنه يمكن الاستهانة بها.
    That was a challenge that needed to be faced and he hoped the workshop could come up with some ideas in that respect. UN وأن ذلك يشكل تحدياً لا بد من مواجهته، وأعرب عن أمله في أن تسفر حلقة العمل عن بعض الأفكار في هذا الصدد.
    That request had been supported by other delegations and he hoped that the Bureau would take it into consideration. UN وأعرب عن أمله في أن يأخذ المكتب في الاعتبار هذا الاقتراح الذي تقدمت به وفود أخرى.
    His question concerned the recommendations that had been made in that connection and he hoped that those recommendations would be included in the next internal oversight report. UN ويتعلق سؤاله بالتوصيات التي طرحت في هذا الصدد، وأعرب عن أمله في أن تدرج التوصيات في تقرير المراقبة الداخلية المقبل.
    That proposal deserved careful study by the Special Committee, and he hoped that Sierra Leone would continue to revise and improve the proposal, taking into account the observations made by Member States. UN وذكر أن هذا الاقتراح جدير بالدراسة المتأنية من جانب اللجنة الخاصة، وأعرب عن أمله في أن تواصل سيراليون تنقيح الاقتراح وتحسينه، آخذة في اعتبارها الملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء.
    A return to a totalitarian regime was inconceivable and he hoped that the war in his country would end quickly. UN وأوضح أن العودة إلى نظام شمولي أمر غير متصوﱠر؛ وأعرب عن أمله في أن تنتهي في أسرع وقت الحرب التي تمزق بلده.
    Those changes were ongoing, and he hoped that those developments would be recognized and appreciated rather than frustrated through arbitrary actions. UN وأشار إلى أن هذه التغييرات جارية، معربا عن أمله في أن يتم الإقرار بهذه التطورات وتقديرها بدلا من إحباطها عن طريق إجراءات اعتباطية.
    He himself was a member of the Executive Committee on Humanitarian Affairs and on Peace and Security and the United Nations Development Group, and he hoped that issues concerning children would take on fundamental importance in the work of those Committees. UN وأضاف قائلا إنه هو نفسه عضو في اللجنتين التنفيذيتين للشؤون اﻹنسانية وللسلم واﻷمن، وكذا في فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، معربا عن أمله في أن تحظى المسائل المتعلقة باﻷطفال بأهمية جوهرية في عمل اللجنتين.
    The consideration of the draft guidelines had been very constructive, and he hoped that the Secretariat would be able to submit a revised text for consideration at the Commission's next session. UN كما أن دراسة مشروع المبادئ التوجيهية كانت بناءة للغاية، وهو يأمل في أن تتمكن اﻷمانة من تقديم نص منقح للنظر فيه من جانب اللجنة في دورتها المقبلة.
    The second auditor post was the minimum needed to fulfil mandated tasks and he hoped that the recommendation would be approved. UN واختتم كلامه قائلا إن وظيفة المراجع الثاني هي أقل ما يلزم للوفاء بالمهام الصادر بها تكليف وإنه يأمل في أن تتم الموافقة على التوصية.
    Consideration remained very much alive, however, and he hoped that it would soon be possible to report progress, certainly in time for the next report. UN وقال إن النظر في هذا الموضوع لا يزال نشيطاً بدرجة كبيرة، وأنه يأمل في إمكان تقديم تقرير عن التقدم بعد وقت قريب وبالتأكيد في الوقت المناسب لإعداد التقرير المقبل.
    The proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States represented a useful contribution, and he hoped that the Special Committee would be able to complete its consideration of the draft rules during its next session. UN ٤٨ - ومضى يقول إن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية المقترحة لتسوية المنازعات بين الدول، مساهمة مفيدة، وأبدى اﻷمل في أن تتمكن اللجنة الخاصة من إكمال نظرها لمشروع القواعد أثناء دورتها المقبلة.
    In previous years, the Department had organized a number of seminars on the dialogue among civilizations, and he hoped that the Department would resume such initiatives, which concerned issues of importance to the international community. UN وذكر أن الإدارة نظمت في أعوام سبقت عدداً من الحلقات الدراسية عن حوار الحضارات، معرباً عن الأمل بأن تستأنف الإدارة هذه المبادرات التي تتعلّق بقضايا لها أهميتها بالنسبة للمجتمع الدولي.
    It was important that the methodology adopted by the Commission for application to the organizations of the common system should enjoy the support of the staff and he hoped that FICSA and the Commission would reach an agreement whereby dialogue could be resumed. UN وثمة أهمية لوجود تأييد من جانب الموظفين للمنهجية التي وضعتها اللجنة كيما تطبقها على منظمات النظام الموحد، ومن المأمول فيه أن يتوصل الاتحاد واللجنة إلى اتفاق يتيح استئناف الحوار.
    The consensus adoption of the resolution was a sign of the increasing awareness that debt was a serious issue, and he hoped that the international community would take it into consideration in future action to provide relief of all types of debt. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء علامة على زيادة الدراية بأن الديون موضوع خطير، كما أعرب عن أمله في أن يأخذ المجتمع الدولي في اعتباره بصدد القيام بأعماله في المستقبل إتاحة التخفيف من جميع أنواع الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more