"and he wondered" - Translation from English to Arabic

    • وتساءل عما
        
    • وهو يتساءل عما
        
    However, the issue should be discussed in depth and he wondered whether the Faurisson v. France case was the only relevant precedent. UN بيد أنه يرى تمحيص النظر في المسألة، وتساءل عما إذا كانت قضية فوريسون ضد فرنسا هي السابقة الوحيدة الوجيهة.
    The question of parental leave was moot and he wondered if there were any plans to deal with it. UN وقال إن مسألة إجازة الوالدية محل جدل وتساءل عما إذا كانت توجد أية خطط للتعامل معها.
    The amendments proposed at the previous session had been discussed during informal consultations, and he wondered whether there would be a similar opportunity during the present session. UN وقال إن التعديلات التي اقترحت في الدورة السابقة قد نوقشت خلال المشاورات غير الرسمية وتساءل عما إذا كانت هناك فرصة مماثلة خلال الدورة الحالية.
    In Japan NGO networks sought to help children and also to assist mothers whose desperate situation might lead them to abuse their children, and he wondered whether Lithuania had any such system. UN ففي اليابان، تسعى شبكات المنظمات غير الحكومية إلى مساعدة الأطفال وكذا الأمهات اللاتـي تدفعهـن حالتهـن اليائسـة إلى إيذاء أطفالهن، وتساءل عما إذا كان لدى ليتوانيا نظام من هذا القبيل.
    According to the statistics provided, one third of all detentions were pretrial detentions, and he wondered if legal steps would be taken to reduce that high proportion. UN وتبعاً للإحصاءات المقدمة تمثل الاحتجازات على ذمة المحاكمة ثلث مجموع الاحتجازات وهو يتساءل عما إذا كان سيجري اتخاذ خطوات قانونية لخفض هذه النسبة المرتفعة.
    The situation of the Basque people had not been dealt with in the report and he wondered if the delegation might discuss its views of the Basque problem. UN وقال إن التقرير لم يتعرض لحالة مواطني الباسك، وتساءل عما إذا يمكن للوفد مناقشة وجهات نظره بشأن مشكلة الباسك.
    That was a particularly long period, and he wondered whether there was not a mistake in the report. UN وأضاف أن هذه المهلة طويلة للغاية، وتساءل عما إذا كان هناك خطأ في التقرير.
    The contracts of several staff members who provided secretariat services for the Committee were due to expire on 31 March 1993 and he wondered whether they would be renewed. UN وتساءل عما إن كان سيتم تجديد عقود عدة موظفين قائمين بخدمة أمانة اللجنة انتهت عقودهم في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣.
    He noted further that the Secretariat had taken the decision without first awaiting the decision of the General Assembly on the financing of ONUMOZ and he wondered whether it had the authority to take such unilateral action. UN ولاحظ أيضا أن اﻷمانة العامة اتخذت هذا القرار دون أن تنتظر أولا قرار الجمعية العامة بشأن تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وتساءل عما إذا كان من سلطة اﻷمانة العامة اتخاذ مثل هذا الاجراء الانفرادي.
    Lastly, he noted that, in cases where Uruguay had no extradition treaty with another State party, it could, under article 5, use the Convention as the necessary legal basis, and he wondered whether that possibility was reflected in the State party's legislation and regulations. UN وأخيراً، أشار إلى أنه يجوز لأوروغواي، في الحالات التي لم تُبرم فيها معاهدة تسليم مع دولة طرف أخرى، اللجوء بموجب المادة 5، إلى استخدام الاتفاقية كالسند القانوني اللازم لذلك، وتساءل عما إذا كان هذا الاحتمال وارداً في تشريعات ولوائح الدولة الطرف.
    The State party had ratified the Covenant without any reservations, and he wondered whether the treatment of women under the sharia and the provisions on qisas and diyah could be considered consistent with the provisions of the Covenant. UN وقال إن الدولة الطرف قد صدّقت على العهد دون إبداء أي تحفظات وتساءل عما إذا كانت معاملة المرأة بموجب الشريعة والأحكام المتعلقة بالقصاص والديّة يمكن أن تُعتبر متوافقة مع أحكام العهد.
    There were high expectations of the Commission in its aid mobilization role, and he wondered whether the $35 million pledged thus far had been disbursed. UN وأشار إلى الآمال العراض المعلقة على دور اللجنة في ميدان حشد المعونات. وتساءل عما إذا كانت التعهدات المعلنة البالغة 35 مليون دولار حتى الآن قد صرفت.
    The report also stated that OIOS would evaluate the compliance of the United Nations Office at Nairobi with its recommendations, and he wondered if any report was available. UN ثم قال إنه ورد في التقرير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيقيِّم مدى امتثال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتوصياته وتساءل عما إذا كان هناك أي تقرير متاح في هذا الصدد.
    Adoption of the Convention would facilitate cross-border transactions, and he wondered whether other delegations were likely to seek to implement it. UN وقال إن اعتماد الاتفاقية سوف ييسر المعاملات العابرة للحدود، وتساءل عما إذا كان من المحتمل أن تسعى الوفود الأخرى إلى تنفيذها.
    There were serious ethnic, religious and political tensions in Ethiopia, and he wondered whether the international community would wait until its television screens showed blood and dead bodies before acting. UN فإثيوبيا تشهد توترات إثنية ودينية وسياسية خطيرة. وتساءل عما إذا كان المجتمع الدولي سينتظر حتى تنقل شاشات التلفزيون صور الدماء والجثث قبل القيام بعمل.
    Delays in the issuance of documents had become a chronic problem, and he wondered whether they were part of a Secretariat strategy of refusal to comply with the requests of Member States. UN فقد بات التأخر في إصدار الوثائق مشكلة مزمنة، وتساءل عما إذا كان ذلك جزءا من استراتيجية تعتمدها اﻷمانة العامة لعدم الامتثال لطلبات الدول اﻷعضاء.
    The amount appropriated thus far was not enough for all the projects that had been mentioned and he wondered whether the dividend would be used as seed money to attract additional resources. UN وقال إن المبلغ المعتمد حتى اﻵن لا يكفي لجميع المشاريع المذكورة، وتساءل عما إذا كان العائد سيستخدم بمثابة أموال أساسية لاجتذاب موارد إضافية.
    The figures in the tables in paragraph 93 implied that a considerable percentage of the population was not covered by health insurance and had no access to medical services and he wondered what steps the Government intended to take to remedy that situation. UN وقال إن اﻷرقام الواردة في الجدولين المدرجين في الفقرة ٣٩ تدل على أن نسبة كبيرة من السكان ليست مشمولة بالتأمين الصحي ولا تُتاح لها إمكانية الاستفادة من الخدمات الطبية، وتساءل عما تعتزم الحكومة اتخاذه من خطوات لمعالجة هذه الحالة.
    There had been cases of lawyers who did not consult the client properly, and he wondered whether a higher fee would motivate an unprincipled lawyer to act ethically. UN وكانت ثمة حالات تضمنت عدم قيام المحامين باستشارة موكليهم على نحو صحيح، وهو يتساءل عما إذا كان من شأن زيادة الأتعاب أن تحفز المحامي الذي لا مبدأ له على التصرف بشكل أخلاقي.
    In many countries people committed crimes under the banner of religion, and he wondered whether, in her view, such people should enjoy special privileges. UN وقال إن الناس في كثير من البلدان يرتكبون الجرائم تحت راية الدين، وهو يتساءل عما إذا كان يجب، في رأيها، أن يتمتع أمثال هؤلاء الناس بامتيازات خاصة.
    Mr. LALLAH said that, in the light of paragraphs 12, 13 and 14, the legal basis of paragraph 18 was uncertain, and he wondered whether the paragraph was even necessary. UN 12- السيد لالاه قال إنه في ضوء الفقرات 12 و13 و14، يصبح الأساس القانوني للفقرة 18 غير مؤكد، وهو يتساءل عما إذا كان وجود الفقرة ضرورياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more