"and health risks" - Translation from English to Arabic

    • والمخاطر الصحية
        
    • ومخاطر صحية
        
    This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. UN ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور.
    In May 2011 resolution 64/27 on child injury prevention and resolution 64/28 on youth and health risks were adopted. UN وفي أيار/مايو 2011 اعتُمد القرار 64-27، بشأن وقاية الأطفال من الإصابات، والقرار 64-28 بشأن الشباب والمخاطر الصحية.
    They are hidden costs of technologies, especially the costs of environmental and health risks. UN فتكاليفها تختبئ وراء التكنولوجيات، لا سيما التكاليف البيئية والمخاطر الصحية.
    The discrimination and health risks faced by international migrants were further concerns. UN وذُكر أيضاً أن التمييز والمخاطر الصحية التي يواجهها المهاجرون الدوليون هي أمور أخرى مثيرة للقلق.
    (b) Staff health promotion programmes will be accomplished through health-enhancing programmes (ergonomics, smoking cessation, weight reduction, vision screening, pulmonary function tests, diabetes control), health education programmes (e.g., AIDS awareness) pre-mission medical briefings, updating of immunization, and screening for specific medical conditions and health risks. UN )ب( وسيضطلع ببرامج للنهوض بصحة الموظفين من خلال برامج تعزيز الصحة )دراسة أداء الموظفين في بيئة العمل، واﻹقلاع عن التدخين، وتقليل الوزن، وفحص البصر، واختبار أداء الرئتين، ومكافحة مرض البول السكري(، وبرامج التوعية الصحية )مثل التوعية بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز((، وجلسات اﻹحاطة الطبية قبل البعثات، واستكمال عملية التحصين، والفحص لكشف حالات طبية ومخاطر صحية محددة.
    The special needs and health risks of girls need to be addressed. UN وتلزم معالجة الاحتياجات الخاصة والمخاطر الصحية التي تتعرض لها الفتيات.
    That gave cause for concern, as prostitutes were particularly vulnerable to economic exploitation, violence and health risks. UN وأضافت أن ذلك يدعو للقلق إذ أن المومسات يتعرضن بصورة خاصة الى الاستغلال الاقتصادي، والعنف، والمخاطر الصحية.
    Most of the women do not use contraception for other reasons, including concerns about side effects and health risks. UN ولا يستخدم معظم النساء وسائل منع الحمل لأسباب مختلفة، منها شواغل تتعلق بالآثار الجانبية والمخاطر الصحية.
    The poor are disproportionately threatened by the environmental hazards and health risks posed by pollution, inadequate housing, poor sanitation, lack of water and shortage of other basic services. UN والفقراء يتعرضون بشكل غير متناسب لﻷخطار البيئية والمخاطر الصحية التي يفرضها التلوث واﻹسكان غير الملائم وضعف المرافق الصحية وعدم توفر المياه النظيفة ونقص الخدمات اﻷساسية اﻷخرى.
    The objectives of the action programme were to protect and enhance the European Union's natural capital, switch to a green and low-carbon economy and safeguard citizens from environment-related pressures and health risks. UN وتتمثل أهداف برنامج العمل في حماية وتعزيز الموارد الطبيعية للاتحاد، والتحول إلى اقتصاد أخضر قليل انبعاثات الكربون، وحماية المواطنين من الضغوط والمخاطر الصحية المتصلة بالبيئة.
    Following a decade of sanctions and physical damage to the country's environmental management infrastructure, water supply and sanitation systems have been impacted, leading to higher levels of pollution and health risks. UN وعقب عقد من العقوبات والضرر المادي الذي نزل بالبنية الأساسية للإدارة البيئية في العراق فإن إمدادات المياه ونظم الإصحاح قد تأثرت، مما أدى إلى ارتفاع مستويات التلوث والمخاطر الصحية.
    More than 70 million litres a day were discharged into the sea, creating significant environmental damage and health risks for human beings and marine life. UN إذ يصرف في البحر أكثر من 70 مليون لتر يوميا، مما يتسبب في الكثير من الأضرار البيئية والمخاطر الصحية بالنسبة للبشر والحياة البحرية.
    This continuing trend reflects the serious challenges facing UNAMID in recruiting and retaining international staff as a result of insecurity, harsh living conditions and health risks in Darfur. UN وهذا الاتجاه المستمر يعكس التحديات الخطيرة التي تواجه العملية في مجال استقدام الموظفين الدوليين والاحتفاظ بهم نتيجة لانعدام الأمن والظروف المعيشية القاسية، والمخاطر الصحية في دارفور.
    5. Fewer bigger reprocessing centres mean fewer environmental impacts, safety risks and health risks (A, B, E) UN 5- تقليل عدد مراكز إعادة المعالجة الكبيرة يعني تقليل الآثار البيئية ومخاطر الأمان والمخاطر الصحية (ألف وباء وهاء)
    Large-scale structural damage, a lack of water and power supplies, risks of unexploded ordnance and health risks from open sewage prevent a sustainable return in the short term. UN ومما يمنع في المدى القريب عودتهم المستدامة، الأضرار الواسعة النطاق التي لحقت بالمباني، والافتقار إلى المياه وإمدادات الطاقة ومخاطر الذخائر غير المنفجرة، والمخاطر الصحية الناجمة عن قنوات الصرف الصحي المفتوحة.
    It presents information on the need for preservatives in vaccines, the quantities of mercury needed in the preparation of vaccines and health risks associated with the use of mercury in vaccines. UN وقد استنسخ التقرير بصيغته الأصلية دون تحريره رسمياً، وهو يقدم معلومات عن الحاجة إلى المواد الحافظة في اللقاحات، وكميات الزئبق التي يتطلبها إعداد اللقاحات، والمخاطر الصحية المرتبطة باستخدام الزئبق في اللقاحات.
    III. Labour market conditions that affect staffing in the public sector 12. In addition to the overall reforms affecting staffing, the public sector -- like any other employer -- also needs to consider labour market factors such as demographic trends, international migration and health risks that affect overall labour supply and demand within a country. UN 12 - بالإضافة إلى الإصلاحات العامة التي تؤثر على التوظيف، فإن القطاع العام - شأنه شأن أي رب عمل - بحاجة أيضا إلى أن يأخذ في الاعتبار العوامل المتصلة بسوق العمل مثل الاتجاهات الديمغرافية، والهجرة الدولية، والمخاطر الصحية التي تؤثر على العرض والطلب بوجه عام في سوق العمل داخل بلد ما.
    Another expert stressed the need for research on motivation and health risks related to ATS abuse - studies in those fields were currently being undertaken in Germany - and the importance of control systems to react rapidly to changes in the environment. UN ٩٦ - وأكد خبير آخر على ضرورة اجراء بحوث حول الدوافع والمخاطر الصحية المقترنة بتعاطي المنشطات اﻷمفيتامينية - حيث تجرى في الوقت الراهن في ألمانيا دراسات في هذين الميدانين - وأكد على أهمية الاستجابة السريعة من جانب نظم المكافحة للتغيرات السريعة في البيئة .
    (b) Staff health promotion programmes will be accomplished through health-enhancing programmes (ergonomics, smoking cessation, weight reduction, vision screening, pulmonary function tests, diabetes control), health education programmes (e.g., AIDS awareness) pre-mission medical briefings, updating of immunization, and screening for specific medical conditions and health risks. UN )ب( وسيضطلع ببرامج للنهوض بصحة الموظفين من خلال برامج تعزيز الصحة )دراسة أداء الموظفين في بيئة العمل، واﻹقلاع عن التدخين، وتقليل الوزن، وفحص البصر، واختبار أداء الرئتين، ومكافحة مرض البول السكري(، وبرامج التوعية الصحية )مثل التوعية بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز((، وجلسات اﻹحاطة الطبية قبل البعثات، واستكمال عملية التحصين، والفحص لكشف حالات طبية ومخاطر صحية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more