"and help states" - Translation from English to Arabic

    • ومساعدة الدول
        
    • ويساعد الدول
        
    • الدول ومساعدتها
        
    • الناحية التجارية وأن يساعد الدول على
        
    • من الناحية التجارية وأن يساعد الدول
        
    • ومعاونة الدول على
        
    At the same time, the United Nations must support the implementation of the Convention and help States parties as they endeavoured to realize the human rights of women. UN كما يجب على الأمم المتحدة دعم تنفيذ الاتفاقية ومساعدة الدول الأطراف وهي تسعى إلى إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    The United Nations has already done much to set international standards against terrorism and to encourage and help States to meet them. UN لقد قامت الأمم المتحدة فعلا بالكثير لوضع المعايير الدولية ضد الإرهاب ولتشجيع ومساعدة الدول على الوفاء بها.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility. UN بيــد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    The international community should, as necessary, encourage and help States to exercise this responsibility. UN وينبغي للمجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، أن يشجع ويساعد الدول على ممارسة هذه المسؤولية.
    The report states clearly that each individual State has the responsibility to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. It underlines how the international community can and should encourage and help States to meet this responsibility. UN ويبين التقرير بوضوح أنه تقع على عاتق كل دولة المسؤولية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ويبرز الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي، بل ينبغي له، تشجيع الدول ومساعدتها في الوفاء بهذه المسؤولية.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء قدرة على الإنذار المبكر.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء القدرة على الإنذار المبكر.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء قدرة على الإنذار المبكر.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء قدرة على الإنذار المبكر.
    Its objective is to heed the appeal of the international community for the elimination of nuclear weapons and help States comply with their obligation, recalled by the International Court of Justice, to pursue and bring to a conclusion negotiations for the total elimination of nuclear weapons. UN إنما هدفه هو الاستجابة إلى نداء المجتمع الدولي من أجل إزالة اﻷسلحة النووية ومساعدة الدول على الامتثال لالتزامها، الذي ذكﱠرت به محكمة العدل الدولية، بالدخول في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، وباختتام هذه المفاوضات.
    20. This article, which is not found in a formal provision in any of the other United Nations complaints procedures — yet which has been developed in practice — is particularly useful to stimulate and help States parties to comply with their obligations under the Covenant. UN ٠٢- وهذه المادة، التي لا يوجد مثلها في أي حكم رسمي من أحكام أي إجراءات شكاوى أخرى خاصة باﻷمم المتحدة، مفيدة بوجه خاص لتشجيع ومساعدة الدول اﻷطراف على الامتثال لالتزاماتها بمقتضى العهد.
    We are grateful to the world's top leaders for their wisdom in asserting in paragraph 138 that " the international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility " . UN ونشعر بالامتنان تجاه قادة العالم لما أبدوه من حكمة بالتأكيد في الفقرة 138 على أنه " ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية " .
    The international community, including the United Nations, must also be willing to contribute and help States that seek financial and technical assistance in their efforts at capacity building and training and in putting in place the administrative and legal framework and institutional reforms that are required to fight transnational organized crime. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يكون مستعدا أيضا للإسهام ومساعدة الدول التي تسعى إلى الحصول على مساعدة مالية أو تقنية في جهودها لبناء القدرات والتدريب وفي إعداد الإطار الإداري والقانوني وتنفيذ الإصلاحات المؤسسية المطلوبة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    (c) Further promote country-specific visits, at the invitation of States, to better understand the challenges of national implementation and help States to obtain assistance; UN (ج) مواصلة التشجيع على إجراء زيارات لبلدان محددة، بدعوة من الدول، من أجل فهم أفضل للتحديات التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني ومساعدة الدول في الحصول على المساعدة؛
    28. Paragraph 138 of the Summit Outcome asserts that " the international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this [responsibility to protect] responsibility " . UN 28 - تؤكد الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة أنه " ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية [المسؤولية عن الحماية] " .
    Some members suggested that the Office should provide support for electoral processes and help States in the subregion develop their national capacities in this area. UN واقترح بعض الأعضاء أن يقدم المكتب الدعم للعمليات الانتخابية ويساعد الدول في المنطقة دون الإقليمية على تطوير قدراتها الوطنية في هذا المجال.
    His Government supported the preliminary draft of a convention dealing with selected electronic contracting issues, and was convinced that such an instrument would facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions, and help States develop their own insolvency regimes. UN ويدعم وفده المشروع التمهيدي لاتفاقية تعالج مسائل تعاقدية إلكترونية مختارة، كما أنه مقتنع بأن مثل هذا الصك من شأنه أن يسهل استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات في المعاملات التجارية عبر الحدود، ويساعد الدول على تطوير أنظمتها الخاصة المتعلقة بالإعسار.
    20. Member States should redouble their efforts to conclude the comprehensive convention, which would provide further authority and impetus to global counter-terrorism efforts and help States to deal with the perpetrators of terrorist acts. UN 20 - وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء مضاعفة جهودها من أجل إبرام الاتفاقية الشاملة، الأمر الذي من شأنه أن يزيد الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب نفوذا وزخما ويساعد الدول على التصدي لمرتكبي الأعمال الإرهابية.
    15. A legislative guide to the universal anti-terrorism instruments and accompanying checklists have been designed by the United Nations Office on Drugs and Crime to encourage and help States to ratify and implement the universal instruments. UN 15- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتصميم دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقائمة مرجعية ملحقة بها، لتشجيع الدول ومساعدتها على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها.
    Convinced that the adoption of uniform rules to remove obstacles to the use of electronic communications in international contracts, including obstacles that might result from the operation of existing international trade law instruments, would enhance legal certainty and commercial predictability for international contracts and help States gain access to modern trade routes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    A preparatory project provided tools for the implementation of technical assistance activities, that is, a legislative guide to the universal anti-terrorism instruments and accompanying checklists, designed to encourage and help States to ratify and implement the universal instruments, and the testing of that material in several countries. UN وعمل مشروع تمهيدي على توفير أدوات من أجل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية، أي دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والقوائم الحصرية المرافقة، التي تهدف إلى تشجيع ومعاونة الدول على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها ومن أجل تجريب المواد في عِدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more