These resolutions raised political attention and helped to crate the sense of urgency that is badly needed to improve access to water and sanitation in the world. | UN | وأثارت تلك القرارات الاهتمام السياسي وساعدت على إيجاد الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في العالم. |
Such bodies had yielded good results in several countries and helped to achieve greater inter-institutional coordination. | UN | وقد حقّقت هيئات كهذه نتائج جيدة في عدة بلدان وساعدت على تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين المؤسسات. |
It created an enabling environment to build stronger linkages with the local economy, and helped to address labour abuse. | UN | وقد خلق هذا التعاون بيئة مواتية لبناء روابط أقوى مع الاقتصاد المحلي، وساعد على معالجة استغلال العمال. |
Throughout 2008, the Department retrieved and helped to digitize historical audio, photographs, film and video materials of legal relevance that constitute the core contents of the Office's website. | UN | وخلال عام 2008، استعادت الإدارة وساعدت في رقمنة التسجيلات الصوتية، والصور، والأفلام وشرائط الفيديو التاريخية ذات الصلة بالقانون والتي تشكل المحتوى الأساسي للموقع الشبكي لمكتب الشؤون القانونية. |
Such activities both raised awareness and helped to solve acute problems affecting children. | UN | وقالت إن تلك اﻷنشطة تزكي في آن واحد الوعي بحدة المشاكل التي يعاني منها اﻷطفال وتساعد على حلها. |
The mobile courts programme had adjudicated cases in the countryside and helped to improve the human rights situation. | UN | واستطاع برنامج المحاكم المتنقلة الفصل في قضايا على المستوي الإقليمي وساعد في تحسين حالة حقوق الإنسان. |
It has also strengthened the UNEP focus on results and helped to make better use of scarce resources. | UN | كما أنه يعزز أيضاً يركز برنامج البيئة على النتائج ويساعد على استخدام الموارد الشحيحة بطريقة أفضل. |
In Burundi, the Commission's efforts led to the establishment of a permanent forum for dialogue and helped to create an environment conducive to the holding of elections. | UN | وفي بوروندي أدت جهود لجنة بناء السلام إلى إنشاء منتدى دائم للحوار وساعدت على خلق بيئة مفضية إلى إجراء الانتخابات. |
They have also accommodated and helped to protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. | UN | وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا المصالح الأساسية لمواطنين في تايوان وحاجة تايوان إلى التنمية وساعدت على حمايتها. |
That participation deepened member States' understanding and helped to make the discussions more productive and alive. | UN | فقد عمقت تلك المشاركة فهم الدول الأعضاء وساعدت على جعل المناقشة أكثر حيوية وفائدة. |
Inter alia, the Government had created a health insurance programme for the poor and helped to alleviate the costs of medicine. | UN | فمن بين ما قامت به الحكومة أنها وضعت برنامجاً للتأمين الصحي من أجل الفقراء، وساعدت على التقليل من تكاليف الأدوية. |
The event received wide press coverage in Italy and helped to introduce the concept of alternative development to the public. | UN | وحظي هذا الحدث بتغطية صحفية واسعة في إيطاليا وساعد على التعريف بمفهوم التنمية البديلة لدى العموم. |
However, an influx of Iraqi refugees into both countries strained public services and helped to drive up prices, thus contributing to increased costs for the Agency. | UN | لكن تدفق اللاجئين العراقيين إلى كلا البلدين أنهك الخدمات العامة وساعد على ارتفاع الأسعار، مما أسهم بالتالي في زيادة التكاليف التي تتحملها الوكالة. |
It seems to me that that meeting went well and helped to launch our deliberations on this item. | UN | ويبدو لي أن ذلك الاجتماع كان جيدا وساعد على وضع مداولاتنا على المسار السليم. |
The media have shown interest in the project and helped to raise awareness of the candidates. | UN | وقد أظهرت وسائط الإعلام اهتماما بهذا المشروع وساعدت في إثارة الوعي لدى المرشحات. |
In their respective areas of focus, those three mechanisms had impressed upon countries the situation of indigenous people and helped to protect their rights. | UN | واستطاعت تلك الآليات الثلاث في مجالات تركيزها فرض حالة الشعوب الأصلية على تلك البلدان وساعدت في حماية حقوقها. |
The United Nations stood behind the interim government in Afghanistan as custodian of the peace process and helped to draft the country's new constitution. | UN | وأيدت الأمم المتحدة الحكومة الانتقالية في أفغانستان بوصفها راع لعملية السلام وساعدت في صياغة دستور البلد الجديد. |
Their reporting provided information on the evolving situation and helped to make Governments accountable. | UN | وتقدّم تقاريرهم معلومات عن تطور الحالة وتساعد على مساءلة الحكومات. |
At the working level, the Protection of Civilians Technical Group, chaired by the Senior Protection of Civilians Officer, addressed operational issues and helped to formulate proposals for the Working Group. | UN | وعلى الصعيد العملي، قام الفريق التقني المعني بحماية المدنيين، الذي يرأسه موظف كبير لشؤون حماية المدنيين، بمعالجة المسائل التنفيذية، وساعد في صياغة مقترحات لتقديمها إلى الفريق العامل. |
UNDP has supported policy formulation and helped to establish an enabling environment for building disaster management institutions in over 30 countries. | UN | كما يقدم الدعم في مجال صياغة السياسات ويساعد على تهيئة بيئة مواتية لبناء مؤسسات إدارة الكوارث في أكثر من 30 بلدا. |
In addition, civil society organizations were very active and helped to strengthen public policies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع منظمات المجتمع المدني بدور نشيط جداً وتساعد في تعزيز السياسات التي ترعى المصلحة العامة. |
She expressed appreciation for the insights of the representatives who had come from capitals and helped to inform discussions by reporting on what was happening " on the ground " . | UN | وأعربت عن تقديرها للأفكار التي قدمها الممثلون الذين قدموا من العواصم وساعدوا في إثراء المناقشات وقدموا تقارير عما يحدث في الميدان. |
The newly constructed schools helped to reduce running costs and helped to provide a better educational environment for Palestine refugee children. | UN | وقد ساعدت المدارس الجديدة المشيدة على تخفيض تكاليف إدارتها كما ساعدت في تهيئة بيئة تعليمية أفضل لأبناء اللاجئين الفلسطينيين. |
An informal group at Headquarters provided advisory services and helped to formulate strategy, but once again, the shortage of staff had prevented that system from functioning properly. | UN | كما أن فريقا غير رسمي في المقر يقدم خدمات استشارية ويساعد في صياغة الاستراتيجية، ولكن مرة أخرى فإن ندرة الموظفين تعوق سير هذا النظام على الوجه المناسب. |
The forum has brought in a wider range of stakeholders and solutions and helped to stimulate economic growth. | UN | وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي. |
It has helped to mobilize additional resources by encouraging higher taxation, savings and investment, including by the poorest, and helped to accelerate growth. | UN | فقد ساعدت على حشد موارد إضافية عن طريق تشجيع رفع معدلات الضرائب والادخار والاستثمار، بما في ذلك لدى أشد الفئات فقرا، وأسهمت في تعجيل وتيرة النمو. |