"and helps" - Translation from English to Arabic

    • ويساعد على
        
    • وتساعد على
        
    • ويساعد في
        
    • وتساعد في
        
    • كما تساعد
        
    • كما يساعد
        
    • وأن تساعد
        
    • النحو ويساعد
        
    • كما أنها تساعد
        
    • وتساعدنا
        
    • ويساعدهم على
        
    • وهو يساعد
        
    • ويساعدنا
        
    • وتساعدك
        
    • وأنه يساعد على
        
    The IPU promotes democracy and helps build strong parliaments. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي يعزز الديمقراطية ويساعد على بناء برلمانات قوية.
    The exhumation of human remains constitutes part of the right to know the truth and helps establish the whereabouts of the disappeared. UN ويشكل استخراج رفات الموتى وتحديد هوياتهم جزءا من الحق في معرفة الحقيقة ويساعد على تحديد مصير المفقودين.
    This practice promotes respect for the rule of law within intelligence services, and helps to prevent impunity. UN وتعزز هذه الممارسة احترام سيادة القانون داخل أجهزة الاستخبارات، وتساعد على منع الإفلات من العقاب.
    He does the dishes and helps with the laundry. Open Subtitles إنه يقوم بغسيل الأطباق ويساعد في غسيل الملابس.
    It issues reports on areas of interest to women and helps to raise awareness in society. UN وهو يُصدِر تقارير عن المجالات التي تهُم المرأة وتساعد في زيادة وعي المجتمع.
    It allows the experts to prove or disprove allegations and helps to determine whether or not embargo violations have taken place. UN فهي تسمح للخبراء بالتأكد من تلك الادعاءات أو دحضها، كما تساعد على التأكد من وقوع انتهاكات للحظر أم لا.
    In this regard, the Internal Audit Office provides assurance, offers advice, recommends improvement and helps enhance the organization's risk management, control and governance systems. UN وفي هذا الصدد، يوفّر مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ضمانات، ويقدم المشورة، ويوصي بإدخال تحسينات، ويساعد على تعزيز إدارة المنظمة للمخاطر، ونظم الرقابة والإدارة.
    On the one hand he or she represents the substantive presence of the organization and helps set the practice agenda on the basis of `bottom-up'consultation. UN فهو، من جهة، يمثل الحضور الفني للمنظمة ويساعد على وضع برنامج الممارسة ' على أساس التشاور مع المستفيدين`.
    I believe this is useful, motivates us to constantly improve the quality of our work, and helps focus the world's attention on refugee problems. UN وأعتقد أن ذلك مفيد ويحثنا على تحسين نوعية عملنا باستمرار ويساعد على تركيز انتباه العالم على مشاكل اللاجئين.
    I believe this is useful, motivates us to constantly improve the quality of our work, and helps focus the world's attention on refugee problems. UN وأعتقد أن ذلك مفيد ويحثنا على تحسين نوعية عملنا باستمرار ويساعد على تركيز انتباه العالم على مشاكل اللاجئين.
    It provides fresh water, conserves soils and helps stabilize climates. UN وهو يوفر المياه العذبة ويصون التربة ويساعد على استقرار المناخ.
    It performs policy analysis; serves as an early-warning mechanism through publication in the magazine and helps to monitor and implement agreements at the national and international levels. UN كما أنه يقوم بتحليل السياسات؛ ويعمل كآلية إنذار مبكر من خلال ما ينشره في المجلة، ويساعد على الرصد وتنفيذ الاتفاقات على المستويين الوطني والدولي.
    It brings together people of different nationalities, religions and cultures and helps promote tolerance and understanding. UN إنها تضم شعوبا من جنسيات وأديان وثقافات مختلفة وتساعد على تعزيز التسامح والتفاهم.
    Firstly, he pointed out that it is an effective approach because it builds on existing business processes and helps integrate human rights into company operations. UN أولا، أشار إلى أنها نهج فعال لأنها تستند إلى العمليات التجارية القائمة وتساعد على إدماج حقوق الإنسان في عمليات الشركات.
    The initiative opens avenues for cross-fertilization of experiences and helps to identify opportunities to influence normative developments and policy making on behalf of children. UN وتفتح المبادرة مجالات لتلاقح الخبرات، وتساعد على اكتشاف فرص التأثير في عمليات وضع المعايير والسياسات التي تخدم الأطفال.
    Fear of crime affects people's lives in significant ways and helps increase inequalities. UN ويؤثر الخوف من الإجرام على حياة الناس تأثيراً شديداً ويساعد في زيادة التفاوتات.
    It carries out various programmes to provide legal literacy at the community level and helps in creating legal awareness in the public. UN وهي تضطلع بمختلف البرامج الرامية لتوفير الإلمام بالقوانين على صعيد المجتمع المحلي وتساعد في خلق وعي قانوني لدى الجمهور.
    It provides insight on the efficiency and the effectiveness of health-care financing and helps determine appropriate interventions to improve the delivery of health care. UN وتقدم نظرة على كفاءة وفعالية تمويل الرعاية الصحية كما تساعد على تحديد التدخلات الملائمة لتحسين الرعاية الصحية.
    Education free from gender bias gives freedom through knowledge and helps to promote human security. UN ويساعد التعليم المتحرر من التحيز الجنساني على توفير الحرية المستمدة من المعرفة كما يساعد على تعزيز الأمن الإنساني.
    When the necessary internal conditions exist for the processes of development to bear fruit, international assistance shortens the time needed to extend its effects to the whole population and helps ensure that the objectives of progress are reached while maintaining the greatest possible social cohesion. UN وعندما تتهيأ الظروف الداخلية الضرورية لكي تثمر عمليات التنمية، فمن شأن المساعـــدة الـدولية أن تعمـل علــى تقليل الوقت اللازم لتوسيع نطاق آثارها بحيث يشمل جميع السكان وأن تساعد في ضمان تحقيق أهداف التقدم مع تعزيز التماسك الاجتماعي على أوسع نطاق ممكن.
    It also dignifies the victims whose remains are thus recovered, and helps to ensure the right to bury the dead and to carry out ceremonies for them in accordance with each culture, which is inherent in all human beings. UN وهو يُكرّم أيضاً الضحايا الذين استرد رفاتهم على ذلك النحو ويساعد على ضمان الحق في دفن الميت وتشييع جنازته وفقاً لكل ثقافة، وهو حق ثابت لجميع الناس.
    Where that information is available, it can have a direct and almost immediate impact on operations, and helps to ensure that the threat from ERW is dealt with efficiently, mitigating the risk for civilians. UN وقد يكون لهذه المعلومات في حال توفرها تأثير مباشر وفوري تقريباً على العمليات، كما أنها تساعد على ضمان معالجة التهديد الذي تشكِّله المتفجرات بفعالية مما يخفِّف الخطر الذي يتعرض له المدنيون.
    Our pole cam gives us an underwater view and helps us see what's going on. Open Subtitles كاميرتنا العموديّة تعطينا نظرةً تحت الماء وتساعدنا على رؤية مالذي يجري.
    They work to build a society that respects and helps women and men realize their human rights. UN ويعمل أفراده في سبيل بناء مجتمع يحترم النساء والرجال ويساعدهم على تفعيل ما لهم من حقوق الإنسان.
    This approach aims at enhancing the acceptance of humanitarian personnel by national and local authorities, communities and their leaders, and armed groups of all kinds, and helps reduce their vulnerability in insecure environments. UN ويرمي هذا النهج إلى تعزيز قبول العاملين في المجال الإنساني لدى السلطات الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية وقادتها، والجماعات المسلحة بكل أنواعها، وهو يساعد على تقليص ضعفهم في بيئة غير مأمونة.
    And when we're close, the universe reaches down... and helps us fulfill our destiny. Open Subtitles عندما نقترب، الكون يصل للأسفل ويساعدنا على تحقيق مصيرنا.
    But if you're high energy, it actually calms you down and helps you focus. Open Subtitles لكن اذا كانت طاقتك عالية سوف تجعلك تهدأ وتساعدك على التركيز
    Recognizing that capturing lessons learned can be a valuable management tool for future planning and programmes and provide feedback to effect future improvement, and helps develop effective and informed policies, UN وإذ يسلّم بأن استخلاص الدروس المستفادة يمكن أن يكون أداة إدارية قيّمة في التخطيط ووضع البرامج في المستقبل وأن يوفّر تغذية بالمعلومات من أجل إجراء تحسينات في المستقبل، وأنه يساعد على وضع سياسات فعّالة ومستنيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more