The key messages devised by ministers and high-level delegates were that: | UN | 23 - كانت الرسائل الرئيسية التي صاغها الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى على النحو التالي: |
Ministers and high-level delegates said that threats to ecosystem services were accelerating. | UN | 29 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن التهديدات التي تواجه خدمات النظام الإيكولوجي آخذة في التصاعد. |
Ministers and high-level delegates said that the International Year of Biodiversity provided an excellent opportunity for the world's Governments to recommit themselves to reversing biodiversity loss. | UN | 52 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن السنة الدولية للتنوع البيولوجي توفر فرصة ممتازة لحكومات العالم لكي تلزم نفسها بوقف اتجاه خسارة التنوع البيولوجي. |
Ministers and high-level delegates highlighted what they said was a need to develop toolkits for valuing biodiversity and mainstreaming it into the green economy. | UN | وأبرز الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى ما يقولون بأنه مطلوب لاستحداث مجموعات أدوات لتثمين التنوع البيولوجي وتضمينه في صلب اهتمامات الاقتصاد الأخضر. |
Ministers and high-level delegates suggested that the current multiple global crises provided an opportunity to explore alternative development strategies and that the Green Economy Initiative had been mounted in an endeavour to articulate such strategies. | UN | 24 - رأي الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أن الأزمات العالمية العديدة الحالية تتيح فرصة لاستطلاع استراتيجيات إنمائية بديلة وأن مبادرة الاقتصاد الأخضر قد وضعت في محاولة لبلورة مثل هذه الاستراتيجيات. |
Ministers and high-level delegates stated that policy reforms, such as green taxation and the removal of perverse subsidies, were needed to send the correct market signals for the move to a green economy, but they would not be painless. | UN | 32 - أفاد الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى بأن ثمة حاجة إلى إصلاح السياسات، مثل فرض الضرائب الخضراء وإلغاء الدعوم المعاكسة، لإرسال إشارات سوقية صحيحة بالانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، غير أن ذلك لن يخلو من الآلام. |
Ministers and high-level delegates observed that many green economy discussions had focused on climate issues, while biodiversity had received less attention. | UN | 34 - وألمح الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إلى أن الكثير من المناقشات الدائرة بشأن الاقتصاد الأخضر ركزت على قضايا المناخ، في حين حظي التنوع البيولوجي بقدر أقل من الاهتمام. |
Ministers and high-level delegates said that the UNEP-led Green Economy Initiative had already raised awareness among many government leaders of the need to move to a green economy. | UN | 35 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن مبادرة الاقتصاد الأخضر التي يتصدرها برنامج البيئة قد استثارت الوعي بالفعل فيما بين الكثير من قادة الحكومات بالحاجة إلى الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Ministers and high-level delegates said that examples of green economies already existed, although information about them remained largely anecdotal and had yet to be collected and assessed systematically. | UN | 37 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إنه توجد بالفعل نماذج للاقتصاد الأخضر، رغم أن المعلومات الخاصة بها لا تزال سردية إلى حد كبير ويتعين جمعها وتقييمها بشكل منهجي. |
Ministers and high-level delegates said that it was necessary to halt biodiversity loss, lest the vulnerability of ecosystems and human well-being to natural disasters was increased. | UN | 55 - وقال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن من الضروري كبح خسارة التنوع البيولوجي خشية زيادة إمكانية تعرض النظم الإيكولوجية ورفاه البشر لكوارث طبيعية. |
Ministers and high-level delegates expressed the view that the International Year of Biodiversity provided an excellent opportunity for the world to take action to reverse the decline in the state of environmental and natural resources, including biodiversity, and to build synergies between the various multilateral environmental agreements. | UN | 59 - أعرب الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى عن رأي مفاده أن السنة الدولية للتنوع البيولوجي توفر فرصة ممتازة للعالم للقيام بإجراءات لوقف اتجاه الانحدار في حالة الموارد البيئية والطبيعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي، ولبناء التضافر بين شتى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Ministers and high-level delegates also pointed out that the challenges encountered under the themes and sectors above were not only environmental but also social and economic in nature. | UN | 71 - كما بين الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أن التحديات التي تتم مواجهتها في إطار المواضيع والقطاعات الآنفة الذكر ليست ذات طابع بيئي فحسب وإنما ذات طابع اجتماعي واقتصادي أيضاً. |
Ministers and high-level delegates also reflected on the past 12 months, during which time the global environmental community had prepared for the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in Copenhagen in December 2009, and on its outcome. | UN | 8 - وتمعن الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى الاثني عشر شهراً الماضية التي استعد المجتمع البيئي العالمي خلالها للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعقودة في كوبنهاجن في كانون الأول/ديسمبر 2009، ونتائجه. |
Ministers and high-level delegates also considered the International Year of Biodiversity and the preparations for the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, to be held in October 2010 in Nagoya, Japan. | UN | 9 - وتناول الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أيضاً السنة الدولية للتنوع البيولوجي والأعمال التحضيرية للاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2010 في ناغويا، اليابان. |
The present President's summary identifies some of the main challenges and opportunities that were discussed by ministers and high-level delegates with regard to each main theme, together with clear messages to the world's Governments, the United Nations system, civil society and the private sector. | UN | 11 - ويحدد موجز الرئيس بعض التحديات والفرص الرئيسية التي ناقشها الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى فيما يتعلق بكل موضوع رئيسي، إلى جانب توجيه رسائل واضحة إلى حكومات العالم، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص. |
Building upon discussions in 2009, ministers and high-level delegates reaffirmed the need to reform the international environmental governance system to reflect changing circumstances and the proliferation of growing environmental and development challenges currently facing the world. | UN | 13 - استكمالاً للمناقشات التي جرت في عام 2009، أكد الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى من جديد على ضرورة إصلاح نظام الإدارة البيئية الدولية ليعبر عن الظروف المتغيرة وعن تزايد التحديات البيئية والإنمائية التي تواجه العالم في الوقت الحاضر. |
Ministers and high-level delegates said that the current process of international environmental governance reform should include broad stakeholder participation, which could bring fresh ideas to the debate and facilitate a more equitable and sustainable governance system in the long term. | UN | 17 - وقال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إنه ينبغي أن تشمل العملية الحالية لإصلاح الإدارة البيئية الدولية مشاركة أوسع من جانب أصحاب المصلحة، والتي يمكن أن تأتي بأفكار جديدة في المناقشة وتسهل إيجاد نظام إدارة أكثر تكافؤاً واستدامة على المدى الطويل. |
Ministers and high-level delegates observed that the incremental reforms listed in the set of options on the reform of international governance prepared by the consultative group of ministers or high-level delegates provided an important first step in the reform process and should be realized as soon as possible. | UN | 18 - لاحظ الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أن الإصلاحات الإضافية والواردة في مجموعة الخيارات عن إصلاح الإدارة الدولية والتي أعدها الفريق الاستشاري من الوزراء أو المندوبين الرفيعي المستوى تمثل أول خطوة هامة في عملية الإصلاح وينبغي تحقيقها في أسرع وقت ممكن. |
Ministers and high-level delegates said that climate negotiations, for example, had been focusing on costs and burden-sharing, whereas the green economy focused on social and economic opportunities arising from environmental actions. | UN | 27 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن مفاوضات المناخ ظلت تركز، على سبيل المثال، على التكاليف وتقاسم الأعباء، في حين أن الاقتصاد الأخضر يركز على الفرص الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن الأنشطة المناخية. |
Ministers and high-level delegates observed that wide gaps existed between developed and developing countries in terms of human capacity and financing, and countries with economies in transition in terms of technology, and policy implementation. | UN | 31 - وألمح الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إلى وجود فجوات واسعة بين البلدان المتقدمة والنامية من حيث القدرة البشرية والتمويل، وبينها وبين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال من حيث التكنولوجيا وتنفيذ السياسات. |