"and highlights the" - Translation from English to Arabic

    • ويبرز
        
    • ويسلط الضوء على
        
    • وتبرز
        
    • وتسلط الضوء على
        
    • وتؤكد على
        
    • ويُبرز
        
    • ويسلِّط الضوء على
        
    • كما يبرز
        
    • وتؤكد ما لدى
        
    • وتسلّط الضوء على
        
    • ويسلط الأضواء على
        
    • ويسلّط الأضواء على
        
    • وتُبرز
        
    • وتسلط الأضواء على
        
    Under globalization, even political decisions are governed by economic considerations. This brings into play the financial interests of multinational corporations and highlights the market forces that now govern traditional diplomacy. UN ففي ظل العولمة، حتى القرارات السياسية تنظمها اعتبارات اقتصادية، الأمر الذي يُفسح المجال أمام المصالح المالية للشركات المتعددة الجنسيات ويبرز قوى السوق التي تنظم الآن الدبلوماسية التقليدية.
    We believe that the report is concise and highlights the major activities of the Organization during the past year. UN ونعتقد أن التقرير موجز ويبرز اﻷنشطة الرئيسية للمنظمة أثناء العام الماضي.
    It serves as a preliminary stocktaking and highlights the work ahead. UN وهو بمثابة تقييم أولي ويسلط الضوء على العمل في المستقبل.
    It also responds to various requests of the General Assembly and highlights the achievements of the Secretariat procurement function. UN كما يرد على الطلبات المختلفة المقدمة من الجمعية العامة ويسلط الضوء على إنجازات وظيفة الشراء في الأمانة العامة.
    The Plan of Action recognizes and highlights the commitment required of civil society, businesses and grass-roots organizations. UN وخطــة العمــل تدرك وتبرز الالتزام المطلوب من المجتمع المدني ومنظمات اﻷعمال التجارية والمنظمات الشعبية.
    That educational tool features survivor testimony and highlights the ways in which women experienced the Holocaust. UN وتركز تلك الأداة التثقيفية على شهادات الناجين، وتسلط الضوء على السبل التي شهدت بها النساء المحرقة.
    The report is concise and highlights the major activities of the Organization since the adoption of the Millennium Declaration last year. UN التقرير موجز ويبرز الأهداف الرئيسية للمنظمة منذ اعتماد إعلان الألفية العام الماضي.
    This agreement marks unambiguous progress and highlights the need for relief for other deserving countries too. UN ويمثل هذا الاتفاق تقدما لا لبس فيه، ويبرز الحاجة إلى تخفيف هذا العبء أيضا عن كاهل البلدان الأخرى المستحقة.
    It also clearly indicates the difference in legal protections for staff who live in Switzerland, as compared to France, and highlights the real risks taken by staff members who elect to reside in France. UN كما أن ذلك يشير بوضوح إلى الاختلاف في ضمانات الحماية القانونية الممنوحة للموظفين الذين يقيمون في سويسرا مقارنة بفرنسا، ويبرز المخاطر الحقيقية التي يجابهها الموظفون الذين يختارون اﻹقامة في فرنسا.
    The report also presents the major findings and recommendations of the evaluation of the fifth country programme undertaken by the Central Evaluation Office (CEO) and highlights the need to restore projects and activities that have been curtailed. UN كذلك يعرض التقرير النتائج والتوصيات الرئيسية لتقييم البرنامج القطري الخامس الذي اضطلع به مكتب التقييم المركزي ويبرز الحاجة إلى استعادة المشاريع واﻷنشطة التي تم تقليصها.
    Section VII summarizes the main issues and highlights the kind of catalytic action needed to overcome the structural constraints identified. UN ويلخص الفرع السابع أهم المسائل ويسلط الضوء على نوع العمل الحافز اللازم للتغلب على القيود الهيكلية التي جرى تحديدها.
    He reiterates his claims and highlights the State party's failure to deny or respond to any of his allegations made. UN ويكرر تأكيد ادعاءاته ويسلط الضوء على أن الدولة الطرف لم تنكر أياً منها أو ترد عليها.
    The report also makes recommendations for actions at the national and international levels, and highlights the role of the United Nations. UN ويقدم التقرير أيضا توصيات لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، ويسلط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    The Commission recognizes the critical importance of funding for health and highlights the need to focus funding on preventive measures. UN ٩٦ - وتسلم اللجنة باﻷهمية البالغة للتمويل بالنسبة إلى الصحة وتبرز أهمية الحاجة لتركيز التمويل علـى التدابير الوقائية.
    This initiative recognizes that nuclear-weapon-free countries have an important role to play and highlights the need for preventive measures. UN وتسلم هذه المبادرة بأن على البلدان الخالية من الأسلحة النووية أن تؤدي دوراً هاماً وتبرز الحاجة إلى تدابير وقائية.
    The Special Committee urges the Department of Peacekeeping Operations and the Institute to work together to promote the existing e-learning programmes, and highlights the importance of ensuring the use and further development of these materials. UN وتحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام والمعهد على العمل معا من أجل الترويج لبرامج التعلم الإلكتروني الحالية، وتبرز أهمية ضمان استخدام هذه المواد، وإخضاعها للمزيد من التطوير.
    In 1993, UNHCR introduced its Policy on Refugee Children, which includes the above conclusions on children and highlights the right of the child to personal security. UN وأخذ مكتب المفوضية في عام ١٩٩٣ بسياسته المتعلقة باﻷطفال اللاجئين، التي تتضمن النتائج المذكورة أعلاه المتعلقة باﻷطفال وتسلط الضوء على حق الطفل في اﻷمن الشخصي.
    CELAC reaffirms the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - cornerstone of the disarmament and nuclear non-proliferation regime - and highlights the importance of its universality. UN وتؤكد الجماعة مجدداً أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تعدّ حجر الزاوية في نظام نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وتسلط الضوء على أهمية الطابع العالمي لهذه المعاهدة.
    This is at times linked with the refugee situation, and highlights the fact that refugee children are vulnerable to the sex trade, whether in Africa or elsewhere. UN وترتبط هذه العمليات أحيانا بحالة اللاجئين وتؤكد على أن اﻷطفال اللاجئين معرضون للتجارة الجنسية سواء في أفريقيا أو غيرها.
    This also reflects the NEPAD vision and its continued relevance and highlights the modest successes in implementing NEPAD. UN وهذا يجسِّد أيضاً رؤية الشراكة الجديدة وأهميتها المستمرة، ويُبرز النجاحات المتواضعة في تنفيذها.
    The Special Rapporteur draws attention to aggravating factors and highlights the key role of human rights education and its concrete implementation at the classroom level to combat gender discrimination and stereotypes. UN ويوجِّه المقرر الخاص الانتباه إلى العوامل المشدِّدة ويسلِّط الضوء على الدور الرئيسي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذه الملموس على مستوى الصفوف المدرسية لمكافحة أوجه التمييز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    This enables the sharing of best practices and experiences from developed and developing countries and highlights the negative impact of corruption on the fight against poverty as well as the important role of an independent judiciary and of watchdog organizations. UN وهذا يجعل من الممكن تبادل أفضل الممارسات والخبرات المكتسبة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ويبرز الأثر السلبي للفساد على الحرب ضد الفقر، كما يبرز الدور الهام للقضاء المستقل وللهيئات الرقابية.
    The Commission reiterates its support for the determined efforts carried out by President Pastrana to seek an end to internal conflict in Colombia through dialogue and negotiation, and highlights the strong willingness of Colombia to achieve peace, in the framework of the rule of law and respect for human rights. UN وتكرر اللجنة تأكيد دعمها للجهود الحثيثة التي يبذلها رئيس الجمهورية السيد باسترانا سعياً إلى إنهاء النزاع الداخلي في كولومبيا من خلال الحوار والتفاوض، وتؤكد ما لدى كولومبيا من رغبة قوية في تحقيق السلم، في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    The present document updates the information contained in document IDB.35/12 and highlights the contributions that UNIDO continues to make on system-wide coherence and in the Delivering as One pilot countries. UN 2- وتعرض هذه الوثيقة تحديثا للمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.35/12 وتسلّط الضوء على المساهمات التي تواصل اليونيدو تقديمها لتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفي بلدان تجربة مبادرة " توحيد الأداء " .
    It also clarifies what can be expected from the IF process, and highlights the essential role and importance of national ownership and mainstreaming of trade into national development strategies and plans. UN كما يوضح الدليل ما يمكن توقعه من عملية الإطار المتكامل ويسلط الأضواء على ما يتسم به التحكم على الصعيد الوطني وإدراج التجارة في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية من دور رئيسي وأهمية بالغة.
    The present report outlines the Special Rapporteur's proposed methodology and highlights the recent trends in the human rights situation in the Islamic Republic of Iran. UN ويبيِّن هذا التقرير منهجية المقرر الخاص المقترحة ويسلّط الأضواء على الاتجاهات الأخيرة السائدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    " 7. Each nuclear-weapon-free zone is the product of the specific circumstances of the region concerned and highlights the diversity of situations in the different regions. UN " ٧ - وتعد كل منطقة من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية نتاجا للظروف الخاصة للمنطقة المعنية، وتُبرز اختلاف الحالات في المناطق المختلفة.
    The introduction draws attention to the adverse impact of excessive debt burdens on human rights and development and highlights the need to strike an appropriate balance between the obligations of States arising from their external debt arrangements and under international human rights law. UN أما المقدمة فتوجه الانتباه إلى التأثير الضار لأعباء الديون المفرطة على حقوق الإنسان والتنمية، وتسلط الأضواء على الحاجة إلى إقامة توازن ملائم بين التزامات الدولة الناشئة عن الترتيبات المتعلقة بديونها الخارجية والتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more