"and hinder" - Translation from English to Arabic

    • وإعاقة
        
    • وتعوق
        
    • وتعرقل
        
    • وتعيق
        
    • ويعرقل
        
    • ويعوق
        
    • وعرقلة
        
    • ويعيق
        
    • وتحول دون
        
    • والتي قد تعوق
        
    Its repeated provocations only serve to increase regional tension, and hinder the prospects for lasting peace on the Korean peninsula. UN واستفزازاتها المتكررة لا تفضي سوى إلى إذكاء التوتر الإقليمي وإعاقة فرص بلوغ سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Concern has been raised that the Human Rights Court would duplicate and hinder the work performed by the Human Rights Chamber. UN وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان.
    NCDs have a harmful impact on the economies of many countries and hinder the implementation of the Millennium Development Goals. UN كما أنها تمثل عبئا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء وتعوق دون تحقيق الأهداف للألفية.
    Military arsenals prolong conflict and hinder peace processes. UN والترسانات العسكرية تطيل من أمد الصراع وتعوق عمليات السلام.
    In addition to the harm caused, such acts damage the reputation of the United Nations and hinder the effectiveness of the Organization. UN فبالإضافة إلى الضرر الناجم عن هذه الأفعال،تلحق هذه الأفعال الضرر بسمعة الأمم المتحدة وتعرقل فعالية المنظمة.
    Like the illicit proliferation of small arms and light weapons, landmines destroy lives and hinder development. UN وعلى غرار الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الألغام الأرضية تدمر الحياة وتعيق التنمية.
    Failure to provide this in the key areas of AMISOM operations will discourage the timely deployment of additional troops and hinder operations. UN ومن شأن عدم توفير هذا التمويل في المجالات الرئيسية لعمليات البعثة أن يعوق نشر قوات إضافية في الوقت المناسب ويعرقل العمليات.
    If that post remains vacant, it will clearly weaken the Office's management and leadership and hinder the implementation of programmes. UN وإذا ظل ذلك المنصب شاغرا، فإنه من الواضح سيضعف إدارة المكتب وقيادته ويعوق تنفيذ البرامج.
    Now is not the time to maintain the remnants of outdated policies of the past that can only obstruct cooperation and hinder peace. UN والوقت الحالي ليس وقت الاحتفاظ ببقايا سياسات الماضي البالية التي لا يمكنها إلا إعاقة التعاون وعرقلة تحقيق السلام.
    This situation is alarming and may lead to the polarization of the country's society along ethnic, community and religious lines and hinder ongoing efforts to achieve national reconciliation. UN إن هذا الوضع يثير القلق ومن شأنه أن يبقي على استقطاب المجتمع الإيفواري على أساس إثني وطائفي وديني، ويعيق الجهود الجارية التي ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    This situation can create premature dependency in women, handicap their education and hinder their participation in the workforce. UN ويمكن أن ينشأ عن هذه الحالة اعتماد المرأة في وقت مبكر على غيرها وإعاقة دراستها ومشاركتها في الحياة العملية.
    One of the main objectives of the Icelandic Directorate of Customs is to strengthen control and hinder importation of illegal goods. UN ومن أهم أهداف مديرية الجمارك الأيسلندية تعزيز الرقابة وإعاقة استيراد البضائع غير القانونية.
    They damage the credibility of the Organization and hinder the accomplishment of its missions on the ground. UN وهي تدمر مصداقية المنظمة، وتعوق إنجاز مهامها في الميدان.
    Noting that this major public health problem has a broad range of social and economic consequences which, if unaddressed, may affect the sustainable development of countries and hinder progress towards the Millennium Development Goals, UN وإذ تلاحظ أن لهذه المشكلة الكبيرة من مشاكل الصحة العامة آثارا اجتماعية واقتصادية واسعة النطاق قد تؤثر، إن لم تعالج، في التنمية المستدامة للبلدان وتعوق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    They are intertwined with each other and hinder the improvement of the overall human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وهذه الحواجز مترابطة وتعرقل تحسين وضع حقوق الإنسان إجمالاً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Thus, economic crimes in a globalizing society present a serious problem to the international community and hinder the development of the world economy. UN ومن ثم فإن الجرائم الاقتصادية في مجتمع معولم تمثل مشكلة خطيرة للمجتمع الدولي وتعرقل التنمية السليمة للاقتصاد العالمي.
    Water shortage problems entail water-borne diseases and hinder economic and agricultural development. UN وتؤدي مشاكل نقص المياه إلى الإصابة بأمراض تنتقل بواسطة المياه وتعيق التنمية الاقتصادية والزراعية.
    It is clear from these assessments that many heads of departments and offices feel that the financial and personnel management procedures of the Organization are unduly cumbersome and hinder expeditious response to the opportunities and challenges that now exist. UN ويتضح من تلك التقييمات أن كثيرا من رؤساء اﻹدارات والمكاتب يشعرون أن إجراءات إدارة الموارد المالية والموظفين في المنظمة هي إجراءات معقدة وتعيق الاستجابة السريعة للفرص والتحديات القائمة حاليا.
    Pre-emptive objections would dissuade potential future parties from acceding to international treaties, compromise the universality of treaties and hinder the development of international law. UN فالاعتراضات الوقائية تثبِّط الأطراف المحتملين في المستقبل عن الانضمام إلى المعاهدات الدولية ويقوِّض من عالمية المعاهدات ويعرقل تطوير القانون الدولي.
    Acts of violence towards women constitute a violation of their fundamental rights, and hinder their personal development by limiting their access to resources. UN وتشكل أعمال العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوقها الأساسية ويعوق نموها الشخصي ويحد من وصولها إلى الموارد.
    He added that even though the resolution had not called for the dispatch of an Envoy, and despite the concerns of Israel that such a step could stir up emotions and hinder the peace process, his Government remained prepared to welcome my representative. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من خلو القرار من الدعوة إلى إيفاد مبعوث، وعلى الرغم من قلق اسرائيل خشية أن تؤدي مثل هذه الخطوة إلى تأجيج المشاعر وعرقلة عملية السلام، فإن حكومته تظل على استعداد للترحيب بممثلي.
    It is widely known that ERW kill and injure large numbers of civilians, prevent the cultivation of farmland and hinder post conflict reconstruction. UN فمن المعروف على نطاق واسع أن المتفجرات من مخلفات الحرب تقتل وتؤذي أعداداً كبيرة من المدنيين وتحول دون زراعة الأراضي الزراعية وتعوق عمليات الإعمار بعد انتهاء المنازعات.
    458. The Committee is concerned by the tensions between various ethnic groups in Togo that could persist and hinder the reconciliation process. UN 458- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التوترات التي قد تستمر بين مختلف الفئات الإثنية في توغو، والتي قد تعوق عملية المصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more