"and his country" - Translation from English to Arabic

    • وبلده
        
    • وأن بلده
        
    • وإن بلده
        
    • وقال إن بلده
        
    • ولبلده
        
    • وإلى أن بلده
        
    It is, as it were, not only a loss for his family and his country, but it is also an incalculable loss for the African continent. UN ولم يكن فقده خسارة لأسرته وبلده فحسب، ولكنه أيضا خسارة لا تحصى للقارة الأفريقية.
    This election is a well-deserved tribute to him and his country, Finland, with which Burkina Faso enjoys an excellent relationship of friendship and cooperation. UN وهذا الانتخاب إشادة يستحقها بجدارة، هو وبلده فنلندا، التي تحتفظ معها بوركينا فاسو بعلاقات صداقة وتعاون ممتازة.
    For many reasons, those two categories of countries had the right to participate in discussions, and his country belonged to both categories. UN وقال إن من حق هاتين الفئتين من البلدان أن تشترك في المناقشات. وبلده ينتمي إلى كلتا الفئتين.
    The ideas and evidence highlighted by human rights special procedures had played an important role in States' elaboration of the international human rights framework, and his country hoped that they would continue to do so. UN وقال إن الأفكار والدلائل التي تبرزها الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان أدّت دوراً هاماً في التوضيح من جانب الدول للإطار الدولي لحقوق الإنسان، وأن بلده يأمل في أن تستمر هذه الدول في القيام بذلك.
    The current methodology sometimes distorted that principle, and his country stood ready to explore options for improving it. UN وإن المنهجية الحالية تخل بهذا المبدأ أحيانا وأن بلده على استعداد لبحث خيارات لتحسينها.
    These needed to be addressed, and his country was prepared to cooperate with UNCTAD to seek solutions to them. UN وقال إن من الضروري معالجة هذه المسائل وإن بلده على استعداد للتعاون مع اﻷونكتاد في البحث عن حلول لها.
    He praised the role played in this regard by President Chirac and expressed satisfaction that France and his country were experiencing closer relations. UN وامتدح الدور الذي لعبه الرئيس شيراك في هذا الصدد، وأعرب عن ارتياحه للعلاقات الوثيقة التي تربط بين فرنسا وبلده.
    I would also like to congratulate Mr. Sergio Duarte, and his country Brazil, on his appointment as High Representative for Disarmament Affairs. UN وأود أيضا أن أهنئ السيد سيرجيو دوارتي وبلده البرازيل على تعيينه في منصب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    In fact, the level of cooperation between the United Nations special-procedure mechanisms and his country ranked among the highest. UN والواقع أن مستوى التعاون بين آليات الإجراءات الخاصة بالأمم المتحدة وبلده يُُعد من بين أرقى المستويات.
    He hoped that the Executive Director's upcoming visit to Kazakhstan would further strengthen the cooperation between UNICEF and his country. UN وأضاف أنه يأمل في أن تؤدي زيارة المديرة التنفيذية المقبلة إلى كازاخستان إلى زيادة تعزيز التعاون بين اليونيسيف وبلده.
    I should like to congratulate the President and his country for his elevation to the presidency of this time-honoured body. UN أود أن أهنئ الرئيس وبلده على توليه رئاسة هذه الهيئة المبجلة دوما.
    The sole concern of our illustrious sovereign even to save his people and his country. UN إن الشاغل الوحيــد لمليكنا المعظم هو إنقاذ شعبه وبلده.
    His contribution to his people and his country, and to the international community, was outstanding. UN وكان إسهامه ممتازا لشعبه وبلده وللمجتمع الدولي.
    While there had, at times, been serious differences of opinion between the two countries, such differences had been resolved and his country hoped to continue to resolve any differences through dialogue. UN ومع أنه كان هناك، في بعض اﻷحيان، اختلافات حقيقية في الرأي بين البلدين، فقد جرى حل هذه الخلافات، وبلده يأمل في مواصلة حل أية خلافات من طريق الحوار.
    The work of the Sixth Committee was clear in both instruments and his country considered it appropriate that an open-ended working group should be established which would consider all the features of the drafts submitted by New Zealand and Ukraine. UN وأضاف قائلا إن أعمال اللجنة السادسة تبدو جلية في كلا الصكين، وأن بلده يعتبر أن من المناسب إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية يتولى النظر في جميع جوانب مشروعي الاتفاقية المقدمين من نيوزيلندا وأوكرانيا.
    It had taken hard work to reach that stage, and his country was willing to play an active part in the practical steps which would now have to be taken. UN وأشار الى أن بلوغ هذه المرحلة قد تطلب عملا مضنيا وأن بلده مستعد ﻷداء دور نشط في الخطوات العملية التي سيتعين اتخاذها اﻵن.
    Currently, Thai peacekeepers were deployed in Sudan, South Sudan, Kashmir, Liberia, Haiti and Côte d'Ivoire and his country was always looking for opportunities to increase its presence in and contribution to peacekeeping operations. UN وأضاف أن حفظة السلام التايلنديين منتشرون الآن في السودان وجنوب السودان وكشمير وليبريا وهايتي وكوت ديفوار، وأن بلده تتطلع دوما إلى فرص زيادة حضورها في عمليات حفظ السلام ومساهمتها فيها.
    Human rights education was key to development, and his country had included that topic in its national development strategy. UN وقال إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مفتاح للتنمية، وإن بلده أدرج هذا الموضوع في استراتيجيته الإنمائية الوطنية.
    Where force was necessary, there was a moral and strategic interest in being bound by certain rules of conduct, and his country believed that it must remain a standard-bearer in the conduct of war. UN وقال إنه حينما يكون من الضروري استعمال القوة، تكون هناك مصلحة أخلاقية واستراتيجية في الالتزام بقواعد معينة للسلوك، وإن بلده يؤمن بأنه لا بد أن يكون حاملاً للواء في أدائه للحرب.
    The representative of Saudi Arabia said that the Ministry of Agriculture in his country was implementing a national organic agriculture programme, and his country had benefited greatly from the experience offered by Costa Rica at the expert meeting. UN 82- وقال ممثل المملكة العربية السعودية إن وزارة الزراعة في بلده تعمل على تنفيذ برنامج وطني بشأن الزراعة العضوية، وإن بلده قد استفاد كثيراً من الخبرة التي وفرتها كوستاريكا في اجتماع الخبراء.
    Announcements relating to improved market access for imports from LDCs were welcome, and his country would be introducing additional preferential market access measures for LDCs. UN ورحب بالإعلانات المتعلقة بتحسين وصول الواردات من أقل البلدان نموا إلى الأسواق، وقال إن بلده سيستحدث تدابير تفضيلية إضافية للوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نموا.
    He looked forward to a direct, constructive dialogue that would achieve the common purposes of the Committee and his country. UN وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار مباشر وبناء يحقق الأغراض المشتركة للجنة ولبلده.
    In the face of those facts, the international community must take action, and his country had engaged in tireless efforts to preserve the momentum of the peace process. UN وأشار إلى أنه في مواجهة هذه الحقائق يجب أن يُتخذ إجراء من جانب المجتمع الدولي، وإلى أن بلده يبذل جهوداً دؤوبة للمحافظة على قوة الدفع لعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more