"and his family to" - Translation from English to Arabic

    • وأسرته إلى
        
    • وأسرته على
        
    • وأفراد أسرته
        
    • و عائلته
        
    • وأسرته من
        
    He argues that, by expelling him and his family to Yemen, Switzerland would violate its obligations under article 3 of the Convention. UN ويدفع بأن سويسرا ستنتهك، من خلال طرده وأسرته إلى اليمن، التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    He adds that by expelling him and his family to that country, Switzerland would violate its obligations under article 3 of the Convention. UN ويضيف أن سويسرا ستنتهك، من خلال طرده هو وأسرته إلى اليمن، التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    He argues that, by expelling him and his family to Yemen, Switzerland would violate its obligations under article 3 of the Convention. UN ويدفع بأن سويسرا ستنتهك، من خلال طرده وأسرته إلى اليمن، التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The inability as a consequence of the petitioner and his family to attend the ground impaired their rights under article 5, including their right to equal participation in cultural activities. UN وعدم قدرة صاحب البلاغ وأسرته على الذهاب إلى الملعب، نتيجة ذلك، هو أمر يمس بحقوقهم بموجب أحكام المادة 5، بما في ذلك الحق في المشاركة على قدم المساواة في النشاطات الثقافية.
    The car was then spotted by a Nafplion police station patrol car carrying sergeants D.T., G.P. and trainee sergeant N.L. When the police officers asked the author and his family to stop the car, three of the four passengers tried to escape. UN بي. والرقيب المتدرب ن. ل.. وعندما طلب أفراد الشرطة من صاحب البلاغ وأفراد أسرته وقف السيارة، حاول ثلاثة من راكبيها الأربعة أن يلوذوا بالفرار.
    He adds that by expelling him and his family to that country, Switzerland would violate its obligations under article 3 of the Convention. UN ويضيف أن سويسرا ستنتهك، من خلال طرده هو وأسرته إلى اليمن، التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Mr. Isang had initially assisted in bringing Mr. Oh and his family to DPRK. UN وكان السيد إيسانغ قد ساعد في البداية في إحضار السيد أوه وأسرته إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Panel also continues to investigate an alleged plot to smuggle Saadi Qadhafi, who is subject to both the asset freeze and travel ban sanctions, and his family to Mexico in 2011. UN ويواصل الفريق أيضا تحقيقاته في التواطؤ المزعوم من أجل تهريب سعد القذافي وأسرته إلى المكسيك في عام 2011، وهو من ضمن من تسري عليهم إجراءات تجميد الأصول وحظر السفر.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not provided any information on the whereabouts or fate of the disappeared person despite the repeated requests made by the author and his family to the State party. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مكان المختفي أو مصيره، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحبة البلاغ وأسرته إلى الدولة الطرف.
    The State party, therefore, invites the Committee to find that the return of the first complainant and his family to Yemen would not constitute a violation of the international obligations of Switzerland under article 3 of the Convention. UN ومن ثم، فإن الدولة الطرف تدعو اللجنة إلى التوصل إلى استنتاج مفاده أن عودة صاحب الشكوى الأول وأسرته إلى اليمن لن يشكل انتهاكاً لالتزامات سويسرا الدولية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not provided any information on the whereabouts or fate of the disappeared person despite the repeated requests made by the author and his family to the State party. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مكان المختفي أو مصيره، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحبة البلاغ وأسرته إلى الدولة الطرف.
    The State party, therefore, invites the Committee to find that the return of the first complainant and his family to Yemen would not constitute a violation of the international obligations of Switzerland under article 3 of the Convention. UN ومن ثم، فإن الدولة الطرف تدعو اللجنة إلى التوصل إلى استنتاج مفاده أن عودة صاحب الشكوى الأول وأسرته إلى اليمن لن يشكل انتهاكاً لالتزامات سويسرا الدولية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The Laubmaiers wanted the author and his family to move to their apartment in Salzburg, but the family had become accustomed to living in the countryside, and it proved too difficult for the author to move his family back to Salzburg. UN ورغب السيد والسيدة لوبماير في أن ينتقل صاحب البلاغ وأسرته إلى شقتهما في سالسبورغ. إلا أن الأسرة كانت قد اعتادت على العيش في الريف، وتَبيّن لصاحب البلاغ أن عودة أسرته مرة أخرى إلى سالسبورغ مسألة صعبة جداً.
    Pursuant to article 8 of the employment agreement, at the termination of his contract, the employee was entitled to air tickets for himself and his family to any destination in Switzerland or Italy. UN وعملاً بالمادة 8 من اتفاق الاستخدام كان يحق للموظف، عند انتهاء عقده، الحصول على تذكرة سفر بالجو لنفسه وأسرته إلى أي جهة يقصدها في سويسرا أو إيطاليا.
    However, on 29 June 2004, the State party added that it had decided to refrain from proceeding with the expulsion of the complainant and his family to Pakistan until the court of first instance had reviewed the case. UN لكن الدولة الطرف أضافت، في 29 حزيران/يونيه 2004، أنها قررت عدم الشروع في طرد صاحب الشكوى وأسرته إلى باكستان إلى أن تعيد المحكمة الابتدائية النظر في القضية.
    However, on 29 June 2004, the State party added that it had decided to refrain from proceeding with the expulsion of the complainant and his family to Pakistan until the court of first instance had reviewed the case. UN لكن الدولة الطرف أضافت، في 29 حزيران/يونيه 2004، أنها قررت عدم الشروع في طرد صاحب الشكوى وأسرته إلى باكستان إلى أن تعيد المحكمة الابتدائية النظر في القضية.
    As the State party was considering excluding Mr. A. from protection under the Refugee Convention, the purpose of the visit was to determine the possibility, without violating Sweden's international obligations, including those arising under the Convention, of returning Mr. A. and his family to Egypt. UN وكان القصد من وراء الزيارة، بينما كانت الدولة الطرف تنظر في حرمان السيد أ. من الحماية الموفرة له بموجب اتفاقية اللاجئين، البت في إمكانية عودة السيد أ. وأسرته إلى مصر، من دون انتهاك الالتزامات الدولية المترتبة على السويد، بما فيها تلك الناشئة في إطار الاتفاقية.
    The plot allegedly involved a group of people of multiple nationalities who worked for a multinational company headquartered in Canada, and a Canadian citizen recently released from 18 months of custody in Mexico on charges of conspiracy to smuggle Saadi Qadhafi and his family to Mexico using fake passports and Mexican documents. UN ويزعم أن الضالعين في المخطط هم مجموعة أشخاص من جنسيات مختلفة يعملون لحساب شركة متعددة الجنسيات مقرها كندا، إضافة إلى مواطن كندي تم إطلاق سراحه مؤخرا بعد حبسه لمدة 18 شهرا في المكسيك بتهمة التآمر من أجل تهريب الساعدي القذافي وأسرته إلى المكسيك باستخدام جوازات سفر مزورة ووثائق مكسيكية.
    He claims that, as a result of the State party's failure to keep his identity as a witness secret, he received death threats that compelled him and his family to leave Colombia; and that in the United States he had no means of subsistence. UN ويدعي أنه نتيجة عدم حفاظ الدولة الطرف على سرية هويته بصفته شاهداً، تلقى تهديدات بالموت أرغمته وأسرته على مغادرة كولومبيا؛ وأنه في الولايات المتحدة لم يكن لديه أي وسائل للعيش.
    The car was then spotted by a Nafplion police station patrol car carrying sergeants D.T., G.P. and trainee sergeant N.L. When the police officers asked the author and his family to stop the car, three of the four passengers tried to escape. UN بي. والرقيب المتدرب ن. ل.. وعندما طلب أفراد الشرطة من صاحب البلاغ وأفراد أسرته وقف السيارة، حاول ثلاثة من راكبيها الأربعة أن يلوذوا بالفرار.
    Somebody leaked that information to you, and you gave the order for him and his family to be killed. Open Subtitles أحدٌ ما سرّب معلومات إليّك، لتصدر أمراً لقتله و عائلته
    (c) Pay protection, which guarantees that no amount of pay is deducted unless so required by law, bearing in mind that the worker should always retain an amount of pay that enables him and his family to enjoy an acceptable standard of living. UN حماية الأجر على نحو يكفل عدم اقتطاع أي جزء منه إلا إذا أمر القانون بذلك، على أن يحتفظ العامل دائما بجزء من الأجر يمكنه وأسرته من العيش في مستوى مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more