"and his predecessor" - Translation from English to Arabic

    • وسلفه
        
    Finally, I would like to commend the Secretary-General and his predecessor, Javier Pérez de Cuéllar, and their staffs for their dedication to this undertaking. UN وأخيرا، أود أن أثني على اﻷمين العام وسلفه خافيير بيريز دي كوييار، والعاملين معهما لتفانيهم لهذا العمل.
    I also wish to express our sincere gratitude to Mr. Hans Corell, Under-Secretary-General and Legal Counsel of the United Nations, and his predecessor Judge Carl-August Fleischhauer. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا الخالص للسيد هانس كوريل، وكيل اﻷمين العام المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، وسلفه القاضي كارل - أوغست فلايشهاوار.
    The Commission had, in fact, made considerable efforts to focus on practice, with particular reference to domestic courts, and both he and his predecessor had built their work on an impressive memorandum on practice prepared by the Secretariat. UN وقال إن اللجنة بذلت جهودا كبيرة من أجل التركيز على الممارسة، مع إشارة خاصة إلى المحاكم الداخلية، وأنه هو وسلفه بنيا عملهما على مذكرة مُحكمة بشأن الممارسة أعدتها الأمانة العامة.
    In that connection, I wish to thank Ambassador Phuangketkeow and his predecessor, Ambassador Alex Van Meeuwen, for presiding over the Council and for their key role in creating a constructive atmosphere and ensuring that the work proceeded smoothly. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر السفير فوانغكيتكيو وسلفه السفير ألكس فان موفين على ترؤسهما المجلس وعلى دورهما الرئيسي في تهيئة جو بناء وضمان أن يسير العمل بصورة سلسة.
    UNIDO had made great strides under the current Director-General and his predecessor. UN 39- وقال إن اليونيدو قطعت شوطا كبيرا بقيادة المدير العام الحالي وسلفه.
    As stressed by Secretary-General Ban Ki-moon and his predecessor, Kofi Annan, and by many delegations and non-governmental groups, both nuclear disarmament and non-proliferation are vital to international peace and security. UN وكما شدد الأمين العام بان كي - مون وسلفه كوفي عنان والعديد من الوفود والجماعات غير الحكومية، فإن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار حيويان للسلام والأمن الدوليين.
    In 2007, she held substantive dialogues with the Special Adviser to the SecretaryGeneral on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities, Francis Deng, and his predecessor to consider complementarities and potential synergies between their respective mandates. UN وفي عام 2007، عقدت جلسات حوار موضوعية مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية، فرانسيس دينغ، وسلفه للنظر في أوجه التكامل وإمكانيات التآزر بين ولايتيهما.
    That basic premise, from which the Panel's recommendations flowed, directly contradicted the experience of the United Nations and the troop contributors, as well as the personal recommendations of both the current Secretary-General and his predecessor. UN وهذه الفرضية الأساسية، التي تنبع منها توصية الفريق، تتعارض تعارضا مباشرا مع تجربة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن التوصيات التي قدمها شخصيا الأمين العام الحالي وسلفه.
    The Secretary-General and his predecessor, Mr. Boutros Boutros-Ghali, have stated on more than one occasion that the United States and the United Kingdom imposed this measure unilaterally and that there is nothing in the resolutions of the Security Council that would authorize it. UN وقد أكد الأمين العام وسلفه السيد بطرس غالي، في أكثر من مناسبة، أن الولايات المتحدة وبريطانيا فرضتا هذا الإجراء بشكل منفرد وليس في قرارات مجلس الأمن ما يسمح بذلك.
    The initiative was worth it and -- if I may put it this way -- it was also right that the United Nations made it its own through Secretary-General Ban Ki-moon and his predecessor, Kofi Annan. UN لقد كانت المبادرة مجدية وكان صحيحا أيضا - إذا سمحتم لي أن أقول ذلك - أن تجعلها الأمم المتحدة مبادرتها هي من خلال الأمين العام بان كي - مون وسلفه كوفي عنان.
    He and his predecessor had received a long-standing invitation to visit Bolivia, but their missions to that country had been postponed in recent years because there had been few allegations relating to human rights violations in Bolivia. UN وقال إنه هو وسلفه تلقيا دعوة منذ فترة طويلة لزيارة بوليفيا، ولكن بعثتهما إلى ذلك البلد تأجلت في السنوات الأخيرة لأنه لم توجد إلا بضعة ادعاءات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في بوليفيا.
    Likewise, with regard to Working Group II, despite the best efforts of its Chairman, Mr. Carlos Perez, and his predecessor, as well as of the delegations actively participating in the Working Group, a consensus regarding a document on practical confidence-building measures in the field of conventional arms has yet to be reached. UN وبالمثل، فيما يتعلق بالفريق العامل الثاني، على الرغم من أفضل الجهود التي بذلها الرئيس، السيد كارلوس بيريز وسلفه والوفود المشاركة بنشاط في الفريق العامل الثاني، لا يزال يتعين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة تعالج تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    50. As has also been pointed out by the Special Representative and his predecessor on numerous occasions, the available evidence clearly suggests that Baha'is have been convicted of apostasy in Iran and that some of them have been executed. UN 50- ومثلما أشار الممثل الخاص وسلفه أيضاً في العديد من المناسبات، فإن الأدلة المتاحة تشير بوضوح إلى أن البهائيين قد أدينوا بالارتداد في إيران وأن بعضهم قد أعدم.
    Chapter II is devoted to a reappraisal of the solutions so far envisaged for pre-countermeasures dispute settlement provisions, namely the 1993 Drafting Committee's formulation of article 12 and the proposals of the present Special Rapporteur and his predecessor concerning the said settlement provisions. UN فالفصل الثاني يكرس ﻹعادة تقييم الحلول المتوخاة حتى اﻵن ﻷحكام تسوية المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة، أي صيغة المادة ١٢ التي وضعتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ ومقترحات المقرر الخاص الحالي وسلفه بشأن أحكام التسوية السالفة الذكر.
    28. The Secretary-General and his predecessor have signed annual performance compacts with their senior officials, who serve at the level of Under-Secretary-General, since 2006. UN 28 - وقع الأمين العام وسلفه اتفاقات أداء سنوية مع كبار الموظفين الذين يعملون تحت إشرافهما على مستوى رتبة وكيل أمين عام منذ عام 2006.
    7. The Assembly welcomed the efforts made by the Government to promote and protect human rights but expressed grave concern about the serious violations of human rights as detailed in the reports of the Special Representative and his predecessor, and called upon the Government of Cambodia to prosecute all those who had perpetrated human rights violations. UN ٧ - ورحبت الجمعية بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، لكنها أعربت عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو المبين بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص وسلفه. وطلبت إلى حكومة كمبوديا محاكمة جميع مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The Special Rapporteur and his predecessor have both addressed these issues in their missions to countries in different regions of the world and in numerous communications sent to Governments around the world. UN كما تناول المقرر الخاص وسلفه كلاهما هذه القضايا في أثناء البعثات التي قاما بها إلى بلدان في مناطق مختلفة من العالم()، وكذلك في العديد من الرسائل التي أرسلاها إلى حكومات في جميع أنحاء العالم.
    The Secretary-General's report before us (A/63/316) details the impressive work of the Holocaust and the United Nations Outreach Programme of the Department of Public Information, under the leadership of Mr. Kiyo Akasaka and his predecessor, Mr. Shashi Tharoor. UN ويفّصل تقرير الأمين العام المعروض علينا (A/63/316) العمل الرائع لبرنامج " محرقة اليهود والأمم المتحدة " الذي قامت به إدارة شؤون الإعلام بقيادة السيد كيو أكاساكا وسلفه السيد شاشي ثارور.
    Mr. Oyugi (Kenya), speaking on behalf of the African Group, commended the priority given by both Mr. LI Yong and his predecessor as Director General to promoting industrial development in developing countries, particularly in Africa. UN 37- السيد أويوغي (كينيا): تكلَّم نيابة عن المجموعة الأفريقية فأثنى على كل من السيد لي يون وسلفه في منصب المدير العام لإعطاء الأولوية لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    With regard to the legal safeguards that must be respected in the expulsion of detainees, he said that he and his predecessor had formulated general recommendations on that issue, some of which appeared in his report. UN وفيما يتعلق بالضمانات القانونية المتعلقة بطرد المحتجزين، أشار المقرر الخاص إلى أنه قام هو وسلفه بصياغة توصيات ذات طابع عام في هذا الموضوع، وترد بعض منها إلى جانب ذلك في التقرير الأخير للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان (A/59/324)، وأكد أنه من الأفضل متابعتها إن لم يكن إدراجها في استبيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more