"and homes" - Translation from English to Arabic

    • والمنازل
        
    • ومنازلهم
        
    • ومنازل
        
    • وديارهم
        
    • والمساكن
        
    • والبيوت
        
    • وبيوت
        
    • وبيوتهم
        
    • ومساكن
        
    • وفي المنزل
        
    • ومنازلها
        
    This means using substances that are less toxic, and reducing the release into the environment of potentially harmful materials that are used in agriculture, industry and homes. UN وهذا يعني استعمال مواد أقل سمية والحد من إطلاق المواد المحتملة الضرر المستخدمة في الزراعة والصناعة والمنازل في البيئة.
    Up to 150,000 people were displaced in and around Freetown, and the rebels burnt down large numbers of public buildings and homes. UN كما تشرد حوالي ٠٠٠ ١٥٠ شخص في فريتاون وما حولها، وأحرق المتمردون عددا كبيرا من المباني العامة والمنازل.
    after all, was fighting for his life and homes. Open Subtitles في النهاية انهم يقاتلون من اجل حياتهم ومنازلهم
    Yemen had shelters for children, including orphanages and homes, mostly in the cities. UN لدى اليمن ملاجئ للأطفال، بما في ذلك دور للأيتام ومنازل للرعاية، في المدن في معظم الأحيان.
    We all know that when people's rights over their land and homes are insecure, they cannot leverage those assets. UN ونحن جميعا نعرف أنه عندما لا تُكفل حقوق ملكية الناس على أرضهم وديارهم فإنهم لا يقيمون وزنا لتلك الأصول التي يمتلكونها.
    Roughly half of the emissions were caused by the burning of fossil fuels for urban transport; the other half came from heating, cooling and maintaining buildings and homes. UN إذ أن نصف هذه الانبعاثات تقريباً يأتي من حرق وسائل النقل في المدن أنواع الوقود الأحفوري، والنصف الثاني من عمليات التدفئة والتبريد وتشغيل المباني والمساكن.
    Coastlines continue to be eroded and homes and properties continue to be damaged. UN وتحات الخطوط الساحلية مستمر، والبيوت والممتلكات لا تزال تتعرض للخراب.
    :: The Ministry of Youth provides training for girls in centres and homes for young people and in youth clubs. UN وزارة الشباب التي تكفل تدريب ورعاية الفتيات في مراكز وبيوت الشباب والنشاط؛
    As a result, Palestinians are gradually leaving land and homes that they have occupied for generations. UN ونتيجة لذلك فإن الفلسطينيين يتركون تدريجيا الأراضي والمنازل التي عاشوا فيها لأجيال عديدة.
    The Israeli town of Sderot has been a repeated target with missiles falling within schools and homes. UN واستهدفت بلدة سديروت الإسرائيلية مرارا بالصواريخ التي سقطت في المدارس والمنازل.
    That violence, sparked by a brutal crime, has brought misery and caused the loss of lives and homes to both of the communities involved. UN وقد أشعلت فتيل ذلك العنف جريمة وحشية. وسببت معاناة وخسائر في الأرواح والمنازل لدى الطائفتين المعنيتين.
    People had been killed, police beaten and shops and homes set on fire. UN وقد لقي الناس حتفهم، وضُربَت قوات شرطة وأُشعِلت النيران في المحال التجارية والمنازل.
    The law applies not only to real estate and homes, but also to movable possessions, including furniture, machines and equipment. UN والقانون، لا ينطبق على اﻷراضي والمنازل فحسب، بل أيضا على الممتلكات المنقولة، ومنها المفروشات واﻵلات والمعدات.
    Many defenders were threatened, had their offices and homes raided and their documents and material confiscated. UN وتلقى الكثير من المدافعين تهديدات وتعرضت مكاتبهم ومنازلهم للإغارة كما صودرت وثائقهم ومعداتهم.
    We urge our governments to encourage Israel to follow international law. In particular, for Israel to respect the livelihoods of these families and for the people of Beit Jala to be protected from further expropriation of their land and homes by Israel. UN إننا نحث حكوماتنا على تشجيع إسرائيل على التقيد بالقانون الدولي، وبوجه خاص، على أن تحترم إسرائيل سبل كسب العيش لهذه الأسر وعلى حماية أهالي بيت جالا من مواصلة إسرائيل مصادرة أرضهم ومنازلهم.
    Armed terrorist groups have attacked peaceful citizens in the Syrian Arab Republic, destroying citizens' private property, including vehicles and homes. They have also driven citizens from their homes in order to use them as bases for their criminal activities. UN اعتدت المجموعات المسلحة على المواطنين الآمنين في الجمهورية العربية السورية، حيث شملت هذه الاعتداءات تدمير ممتلكاتهم الخاصة، بما في ذلك سياراتهم ومنازلهم أو طردهم منها لاستخدامها في أعمالهم الإجرامية.
    Four people were killed, 18 were injured, and numerous churches, mosques and homes were destroyed or burnt. UN فقُتل أربعة أشخاص وجُرح 18 شخصا ودمرت أو أُحرقت كنائس ومساجد ومنازل عديدة.
    The attacks left civilians dead and injured, and homes destroyed. UN وقد خلّفت هذه الهجمات قتلى ومصابين في صفوف السكان المدنيين، ومنازل مدمرة.
    There is an urgent need for LTTE to ensure that necessary documentation is provided so that released children are able to return to their families and homes. UN وهناك ضرورة ملحة لأن تقوم منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير بكفالة توفير الوثائق اللازمة لتمكين الأطفال الذين أُخلى سبيلهم من العودة إلى أسرهم وديارهم.
    Schools and homes should be secure from arbitrary and illegal searches. UN وينبغي أن تظل المدارس والمساكن آمنة من التفتيش التعسفي وغير المشروع.
    Despite an official ban on corporal punishment, it is still practiced in schools, institutions and homes. UN ورغم وجود حظر رسمي على العقاب البدني، فإنه ما زال يمارس في المدارس والمؤسسات والبيوت.
    Well most of the students in the show have wives and kids and homes and so... Open Subtitles حسناً معظم الطلاب في البرنامج لديهم زوجات وأطفال وبيوت وغيره
    The State has spent considerable sums of money to resolve this crisis and return displaced populations to their lands and homes. UN وقد قامت الدولة لحل هذه الأزمة بإنفاق مبالغ كبيرة لإعادة السكان إلى أراضيهم وبيوتهم.
    The Committee further expresses concern about the lack of effective consultations and legal redress for persons affected by forced evictions and demolitions, including those of historic structures, buildings and homes in Lhasa, Tibet. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات فعالة وتوفير سبل الانتصاف القانونية للأشخاص الذين تأثروا بعمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن، بما في ذلك هدم البنايات ذات الطابع التاريخي، وهدم بنايات ومساكن في لهاسا في إقليم التيبت.
    The contexts in which females are at risk include deprivation of liberty, medical treatment, particularly involving reproductive decisions, and violence by private actors in communities and homes. UN ومن السياقات التي تكون فيها المرأة معرضة للخطر، الحرمان من الحرية ومن العلاج الطبي، ولا سيما عندما ينطوي الأمر على قرارات تتعلق بالإنجاب، والعنف الممارس ضدها من قبل جهات فاعلة خاصة في المجتمعات المحلية وفي المنزل.
    Recently, our tranquillity in the absence of terrorist attacks was shattered by a car bomb set off by FARC, which destroyed the palace of justice in the city of Cali and left several people dead and others injured, as well as many poor families with their small businesses and homes destroyed. UN وقد تلاشى مؤخرا الهدوء الذي كنا ننعم به بسبب عدم شن الهجمات الإرهابية عندما فجرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي سيارة مفخخة ودمرت قصر العدالة في مدينة كالي، مخلفة عددا من القتلى والجرحى، فضلا عن الكثير من الأسر المسكينة التي دُمرت تجارتها الصغيرة ومنازلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more