"and hope to" - Translation from English to Arabic

    • ونأمل أن
        
    • واﻷمل
        
    • والأمل في
        
    • وآمل أن
        
    • والأمل إلى
        
    • و أتمنى
        
    • وآمل في
        
    We would have preferred more technically accurate and precise language in the draft resolution, and hope to see more precise language in the future. UN وكنا نفضل استخدام صياغة أكثر دقة وتحديدا من الناحية التقنية في مشروع القرار ونأمل أن نرى صياغة أكثر تحديدا في المستقبل.
    We welcome the establishment of the Transitional Committee of the Green Climate Fund and hope to see it capitalized and fully launched in Durban. UN ونرحب بإنشاء اللجنة الانتقالية لصندوق المناخ الأخضر، ونأمل أن يحقق الفائدة المنشودة وأن يُطلق بالكامل في ديربان.
    Here in New York, we welcome the decision to establish a new and enhanced gender entity and hope to see it operational as soon as possible. UN وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن.
    In the years since, the United Nations has helped bring peace, prosperity and hope to countless people around the world. UN ومنذ ذلك الحين، ساعدت اﻷمم المتحدة على إحلال السلم والرخاء واﻷمل لعدد لا يحصى من الناس حول العالم.
    Throughout the world, it brings comfort and hope to children confronting hunger, disease and deprivation. UN فهي تقدم العون واﻷمل ﻷطفال يواجهون الجوع والمرض والحرمان.
    This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people. UN ويبعث ذلك الحياة في التضامن الدولي والأمل في تعددية الأطراف عبر جعل هذا المفهوم جزءا من حياة الأشخاص العاديين.
    I think you're very cute, and hope to see you again soon. Open Subtitles أعتقد أنك لطيفه جداً ، وآمل أن أراك مرة أخرى قريباً.
    Guided by this consideration, I come before this Assembly to share our common concerns with the other leaders of the world and to seek appropriate answers that will restore confidence and hope to humankind. UN وبدافع من ذلك، حضرت أمام هذه الجمعية لكي أتشاطر مع قادة العالم الآخرين شواغلنا المشتركة سعيا إلى إيجاد ردود مناسبة تعيد الثقة والأمل إلى البشرية.
    So if I were you, I'd cut that check, consider it a bargain, and hope to hell that little boy doesn't get worse. Open Subtitles لو كنت مكانك, لقطعت الشيك, وأعتبر هذا اتفاق تام, و أتمنى ألا تسوء حالة الطفل الصغير.
    We support this instrument and hope to see an increase in the number of participating countries. UN ونحن ندعم هذه الأداة ونأمل أن نرى زيادة في عدد البلدان المشاركة.
    We need and hope to build on this in the next phase of our work. UN ونحتاج في المرحلة المقبلة من أعمالنا إلى التوسع في هذا المجال ونأمل أن يكتب لنا التوفيق في تحقيق ذلك.
    We have increased vaccinations of minors and hope to be able to meet this goal as well by 2015. UN وزدنا من حالات تحصين القصر، ونأمل أن نحقق هذا الهدف أيضا بحلول عام 2015.
    We have embarked on the road to developed-nation status and hope to reach our goal by the year 2020 or earlier. UN وقد بدأنا السير على طريق تحقيق وضع الدولة المتقدمة النمو، ونأمل أن نتمكن من تحقيق هدفنا في عام 2020 أو قبل ذلك.
    We are grateful for your comments and hope to see you again here some time in the Conference. UN ونحن ممتنون لتعليقاتكم ونأمل أن نراكم مرة أخرى في المؤتمر.
    The list of countries which were threatened with internal political chaos because they could no longer provide sustenance and hope to their peoples was growing longer each year. UN ويتزايد كل سنة طول قائمة البلدان التي أصبحت مهددة بفوضى سياسية داخلية ﻷنها لم تعد قادرة على توفير القوت واﻷمل لشعوبها.
    Your message of condolence, Sir, will bring healing, succor and hope to the grieving multitudes that have been so profoundly affected by the earthquake. UN إن رسالة التعزية التي أرسلتموها، سيدي، ستمنح العديدين ممن تضرروا بفعل هذا الزلزال السلوى والنجدة واﻷمل.
    This positive progress is a source of optimism and hope to those of us who come from southern Africa. UN ويعتبر هذا التقدم اﻹيجابي مصدرا للتفاؤل واﻷمل بالنسبة لمن قدموا منا من الجنوب الافريقي.
    You assumption of this important post brings pride and hope to Africa, which sees this session as a special opportunity for drawing the international community's attention to the economic and social problems it has been facing in recent years. UN إن توليكم هذا المنصب الهام يعود بالفخار واﻷمل على افريقيا، التي ترى في هذه الدورة فرصة استثنائية لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل الاقتصاديـــة والاجتماعية التي واجهتها في السنوات اﻷخيرة.
    Common to all is the desire and hope to find a decent means of improving their own and their families' living conditions. UN والقاسم المشترك بينهن جميعاً هو الرغبة والأمل في تحسين أوضاعهن المعيشية وأوضاع أسرهن على نحو لائق.
    Or that we cannot enter their speed of time and hope to live. Open Subtitles أو أننا لا نستطيع أن ندخل في سرعة الزمن والأمل في الحياة
    I welcome the Political Declaration adopted at the High-level Meeting and hope to see it have an impact on the ground where it matters most. UN وأرحب بالإعلان السياسي الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى وآمل أن يكون له أثر على أرض الواقع حيث تبرز أهميته الكبرى.
    I look forward to the deliberations at this year's session and hope to receive continued guidance for the future direction of the Department, in the spirit of consensus which has prevailed in the Committee's work. UN وأنا اتطلع إلى المداولات أثناء دورة هذه السنة وآمل في الحصول على توجيه مستمر لتحديد مسار الإدارة في المستقبل بنفس روح التوافق في الآراء الذي ساد عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more