"and hoped that it would" - Translation from English to Arabic

    • ويأمل في
        
    • ويأمل أن
        
    • وتأمل أن
        
    • وتأمل في أن
        
    • وأعربت عن أملها في أن
        
    • وعن أمله
        
    • وإنه يأمل
        
    • وأنها تأمل
        
    • إنه يأمل في أن
        
    • وهو يأمل أن
        
    • معرباً عن الأمل
        
    • وعن أملها في أن
        
    • وأمله في
        
    • ويرجو أن
        
    • كما أعرب عن أمله
        
    It was nevertheless willing to consider the proposed accelerated strategy and hoped that it would indeed expedite the project. UN ولكنه مع ذلك يرغب في النظر في الاستراتيجية المعجلة المقترحة، ويأمل في أنها ستسرع خطى المشروع حقا.
    Accordingly, he regretted that WIPO was not represented at the current meeting and hoped that it would participate in future sessions of the Conference. UN وقال إنه لذلك يعرب عن أسفه لأن المنظمة ليست ممثلة في الاجتماع المعقود ويأمل في أن تشارك في الدورات المقبلة للمؤتمر.
    It also supported the draft resolution on that matter and hoped that it would be adopted by consensus. UN ويؤيد أيضا مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة ويأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    The Committee looked forward to the next report and hoped that it would include up-to-date statistics broken down by sex. UN وقالت إن اللجنة تتطلع إلى قراءة التقرير التالي وتأمل أن يتضمن إحصاءات حديثة مفصلة حسب الجنس.
    Given that, it firmly supported the draft resolution presented by Chile and hoped that it would be adopted without a vote. UN وإزاء هذا الوضع، فإن البرازيل تؤيد تأييداً جازماً مشروع القرار الذي قدمته شيلي وتأمل في أن يعتمد بدون إجراء تصويت.
    She was glad to learn from the introductory remarks that the Equality for Men and Women Act had indeed been adopted, and hoped that it would be an important policy tool. UN وأعربت عن سرورها لمعرفتها من الملاحظات التمهيدية أن قانون المساواة بين الرجل والمرأة قد اعتمد بالفعل، وأعربت عن أملها في أن يتحول إلى أداة هامة من أدوات السياسة.
    His delegation supported the draft resolution and hoped that it would be adopted by consensus. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    His delegation welcomed the establishment of the Anti-Discrimination Unit, and hoped that it would be provided with the necessary support. UN وقال إن وفده يرحب بإنشاء وحدة مناهضة التمييز ويأمل في توفير الدعم اللازم لها.
    Furthermore, he said that he valued the relationship of the United Kingdom with the Territory and hoped that it would long continue. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه يقدر العلاقة التي تربط المملكة المتحدة بالإقليم ويأمل في أن تستمر لفترة طويلة.
    His delegation endorsed the recommendation calling for the adoption of a set of internal control standards and hoped that it would be implemented promptly. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الى اعتماد مجموعة من معايير المراقبة الداخلية ويأمل في أن تنفذ على نحو عاجل.
    For that reason, his delegation welcomed the United Kingdom proposal, and hoped that it would become a useful addition to the anti-terrorist arsenal. UN ولهذا فإن وفده يرحب باقتراح المملكة المتحدة ويأمل أن يكون إضافة مفيدة إلى ترسانة مكافحة اﻹرهاب.
    His delegation welcomed the adoption by the Sixth Committee of the draft convention on that question and hoped that it would lead to specific measures to minimize the loss of human lives. UN ويرحب وفد أوكرانيا باعتماد اللجنة السادسة مشروع الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة ويأمل أن يفضي ذلك إلى اتخاذ تدابير عملية تسمح بالتقليل إلى الحد اﻷدنى من الخسائر في اﻷرواح البشرية.
    37. He welcomed the proposed establishment of a development account through savings in administrative activities, and hoped that it would help to promote sustained economic growth and sustainable development, particularly development in Africa. UN ٣٧ - ورحب باقتراح إنشاء حساب للتنمية عن طريق الوفورات المتحققة في اﻷنشطة اﻹدارية، ويأمل أن يساعد هذا على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، لا سيما التنمية في أفريقيا.
    His delegation therefore welcomed the establishment of the rapidly deployable mission headquarters and hoped that it would soon be fully operational. UN لذلك يرحب وفده بإنشاء مقر بعثة الانتشار السريع وتأمل أن تبدأ عملها بالكامل قريبا.
    His Government fully supported the current draft resolution and hoped that it would be adopted by consensus. UN وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Pakistan was very optimistic about the strategic alliance and hoped that it would lead to full implementation of the respective mandates of both organizations, particularly UNIDO. UN وأضاف قائلا إن باكستان متفائلة جدا إزاء الحلف الاستراتيجي، وتأمل في أن يؤدي إلى تنفيذ ولاية كل من المنظمتين، وخصوصا اليونيدو، تنفيذا تاما.
    Viet Nam attached great importance to the work of the Preparatory Committee, and hoped that it would be able to produce a consensus report. UN وقال إن فييت نام تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية وتأمل في أن تستطيع هذه اللجنة وضع تقرير بتوافق الآراء.
    Delegations welcomed the grass-roots 34 Million Friends campaign and hoped that it would also prove successful in Europe. UN ورحبت الوفود بحملة الأربع والثلاثين مليون صديق على مستوى القواعد الشعبية وأعربت عن أملها في أن تنجح أيضا في أوروبا.
    His delegation welcomed the recent establishment of the Office for Inspections and Investigations and hoped that it would help to ensure greater accountability. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق مؤخرا وعن أمله في أن يساعد على كفالة قدر أكبر من المساءلة.
    39. Mr. Hayee (Pakistan) said that he welcomed the adoption of the institution-building package, despite its flaws, and hoped that it would instil greater confidence in the Council. UN 39 - السيد حي (باكستان): قال إنه يرحب باعتماد مجموعة تدابير بناء المؤسسات، على الرغم من عيوبها، وإنه يأمل في أن تغرس الثقة الأكبر بالمجلس.
    Her Government had welcomed the Israeli-Palestinian agreement, and hoped that it would live up to the expectations it had created and that it would contribute to a considerable improvement in living conditions of the Palestinian people. UN وذكرت أن حكومتها رحبت بالاتفاق الاسرائيلي الفسلطيني، وأنها تأمل في أن يحقق التوقعات التي أوجدها وأن يساهم في تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    He regretted the postponement of the proposed conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and hoped that it would be convened without further delay. UN وأعرب عن أسفه لتأجيل المؤتمر المقترح عقده بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وقال إنه يأمل في أن يعقد دون مزيد م الإبطاء.
    Her delegation would therefore be submitting another resolution on the issue and hoped that it would receive broad support. UN وتحقيقا لذلك الغرض، سيقدم الوفد الفلبيني مشروع قرار جديد بشأن هذه المسألة وهو يأمل أن يحظى بدعم واسع من الوفود.
    He acknowledged the complexity of the subject and hoped that it would be possible to organize other regional seminars, including in Asia. UN وسلم بما يتسم به هذا الموضوع من تعقد، معرباً عن الأمل بأن يتسنى تنظيم حلقات دراسية إقليمية أخرى، بما في ذلك في آسيا.
    Delegations looked forward to hearing about a cost-sharing formula and hoped that it would be just, transparent and simple. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة.
    He expressed gratitude for the humanitarian assistance provided through the United Nations and hoped that it would continue for as long as was necessary. UN وأعرب عن امتنانه للمساعدة الإنسانية المقدمة من خلال الأمم المتحدة وأمله في أن تستمر طالما اقتضى الأمر ذلك.
    Her delegation supported the strengthening of OHCHR and hoped that it would be able to improve its response to existing challenges. UN فوفدها يؤيد تعزيز مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ويرجو أن تستطيع المفوضية تحسين استجابتها للتحديات القائمة.
    He regretted the postponement of the proposed conference to discuss a Middle East zone free of weapons of mass destruction, and hoped that it would be convened as soon as possible. UN وأعرب في نهاية حديثه عن أسفه لتأجيل المؤتمر الذي اقتُرح عقده لمناقشة مسألة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، كما أعرب عن أمله في أن يُعقد ذلك المؤتمر في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more