"and hoped to" - Translation from English to Arabic

    • وتأمل أن
        
    • وتأمل في أن
        
    • ويأمل أن
        
    • ويأمل في أن
        
    • وهي تأمل في
        
    • وهي تأمل أن
        
    • وأعرب عن الأمل في أن
        
    • والذي تأمل في أن
        
    • وهو يأمل في
        
    • إنها تأمل في
        
    • معربة عن الأمل في
        
    It was nonetheless gratified that the draft resolution had been adopted without a vote and hoped to be able to join the sponsors in 2010. UN غير أنها ترحب باعتماد مشروع القرار بدون التصويت عليه، وتأمل أن بلدها سيستطيع الانضمام إليه في عام 2010.
    He announced that his Government had pledged an initial voluntary contribution of $6.5 million and hoped to pledge more. UN وأعلن أن حكومته تعهدت بتبرع أولي قدره ٦,٥ ملايين دولار وتأمل أن تتعهد بأكثر من ذلك.
    Despite urgent requirements following the earthquake in Tbilisi, the Government expected to meet the scheduled payment in 2002 and hoped to be able to avoid further revisions of the schedule in future. UN وبالرغم من الاحتياجات العاجلة إثر الزلزال الذي أصاب تبليسي، تتوقع الحكومة أن تسدد المدفوعات المقررة لعام 2002، وتأمل في أن تتمكن من تجنب أي مراجعات أخرى للجدول في المستقبل.
    He would continue his consultations on that and hoped to be able to report on the subject within a few days. UN وقال إنه سيواصل مشاوراته حول تلك المسألة، ويأمل أن يتمكن من تقديم تقرير عن الموضوع خلال أيام قليلة.
    UNDP continued to work on the programme approach and hoped to manage to adopt it by the end of the year. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    For its part, Brazil had already attained most of the goals of the World Summit for Children and hoped to achieve them fully by 2000. UN وقد حققت البرازيل من ناحيتها معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل وهي تأمل في أن تحققها جميعا بحلول عام ٢٠٠٠.
    Syria still needed some time to achieve this and hoped to return at the next review with a new image of Syria. UN ولا تزال سوريا تحتاج إلى بعض الوقت لتحقيق ذلك وهي تأمل أن تعود في الاستعراض القادم بصورة جديدة عن سوريا.
    It regretted that the elections had not been fair, but viewed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a step forward, and hoped to see further measures towards democratization and reconciliation. UN وأعرب عن أسفه لأن الانتخابات لم تكن نزيهة، بيد أنه يرى أن إطلاق سراح داو أونغ سان سو كي هي خطوة للأمام، وأعرب عن الأمل في أن يرى مزيداً من التدابير نحو إرساء الديمقراطية والوفاق.
    It would require arduous efforts to achieve those objectives: China would try its utmost and hoped to receive strong support from the international community. UN وإن تحقيق هذه الأهداف يحتاج إلى بذل جهود مضنية: وستبذل الصين قصارى جهدها وتأمل أن تتلقى دعماً قوياًّ من المجتمع الدولي.
    61. The Congo encouraged strengthened partnerships between OHCHR and national human rights institutions, and hoped to benefit from such a partnership. UN 61 - وذكر أن الكونغو تشجع الشراكات بين المفوضية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتأمل أن تستفيد من هذه الشراكات.
    Mexico had embarked on that route and hoped to help build the drug-free world to which all present aspired. UN وقد شرعت المكسيك في اجتياز هذا الطريق، وتأمل أن تساهم في بناء العالم الخالي من المخدرات الذي يتطلع إليه جميع الحاضرين.
    His Government was reviewing the latter Convention and hoped to ratify it in the near future. UN وتقوم حكومته الآن باستعراض الاتفاقية الثانية، وتأمل أن تصدق عليها في المستقبل القريب.
    Bangladesh had been, and hoped to remain, a major troop-contributing Member State. UN وقال إن بنغلاديش كانت، وتأمل في أن تبقى، إحدى الدول اﻷعضاء الرئيسية المساهمة بقوات.
    The Netherlands looked forward to receiving the Committee's recommendations and hoped to be able to submit a progress report within the next four years. UN وأشار إلى أن هولندا تتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة وتأمل في أن تتمكن من تقديم تقرير مرحلي في غضون السنوات الأربع القادمة.
    IDLO also welcomed the strengthened arrangements for joint engagement at the country level and hoped to contribute to the goal of enhancing the impact of international cooperation, particularly for countries emerging from conflict. UN وتعرب المنظمة أيضا عن ترحيبها بتعزيز ترتيبات العمل المشترك على الصعيد القطري وتأمل في أن تسهم في الهدف المتمثل في تعزيز أثر التعاون الدولي، ولا سيما للبلدان الخارجة من النزاعات.
    He had been assured that the matter was being looked into and hoped to receive a positive response, enabling him to carry out his visit. UN وقد تلقى تأكيداً بأنه يجري النظر في هذه المسألة ويأمل أن يتلقى ردّاً إيجابياً يمكّنه من القيام بزيارته.
    The Executive Director noted that the Fund agreed on the results-based management of resources and hoped to be able to demonstrate, perhaps as early as next year, what resources could achieve. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق يوافق على إدارة الموارد القائمة على النتائج ويأمل أن يتمكن، ربما في وقت مبكر كالعام القادم، من توضيح ماهية الموارد التي بوسعها تحقيق ذلك.
    His country supported the action-oriented approach to the forthcoming Third International Conference on Early Warning and hoped to address there a number of priority issues, such as the establishment of early warning systems. UN وأضاف أن بلده يؤيد النهج العملي المنحى إزاء المؤتمر الدولي الثالث المعني بالإنذار المبكر ويأمل في أن يعالَج هناك عدد من المسائل ذات الأولوية مثل إنشاء نظم للإنذار المبكر.
    In future, the Office planned to focus more on research and hoped to begin a ten-year evaluation study in 2007, provided that funds became available. UN وفي المستقبل، يعتزم المكتب أن يركز بشكل أكبر على البحوث ويأمل في أن يبدأ في سنة 2007 في دراسة للتقييم تستغرق عشر سنوات، شريطة أن تتوافر الأموال اللازمة.
    It was also preparing a guidance note for Member States and hoped to share it with the Second Committee shortly. UN وهي تقوم أيضا بوضع مذكرة توجيهية من أجل الدول الأعضاء، وهي تأمل في تقديمها إلى اللجنة الثانية في وقت قريب.
    As it was aware of instances where delays had occurred, the United States Mission had made plans to hold meetings with officials of John F. Kennedy International Airport, and hoped to be in a position to report on the issue at the next meeting of the Committee. UN وفي ضوء إدراكها لوجود حالات وقعت فيها فترات تأخير، وضعت بعثة الولايات المتحدة خططا لعقد اجتماعات مع المسؤولين في مطار جون ف. كيندي الدولي، وهي تأمل أن تكون في وضع يسمح لها بتقديم تقرير إلى اللجنة عن هذه المسألة في الاجتماع المقبل.
    Lastly, he pointed out that Sri Lanka had hosted two youth-related events in 2011 and hoped to host the United Nations World Youth Conference in 2014. UN وقال في الختام إن سري لانكا استضافت في عام 2011 حدثين لهما صلة بالشباب وأعرب عن الأمل في أن تستضيف أيضاً مؤتمر الأمم المتحدة العالمي للشباب في عام 2014.
    384. The representative underlined the Government's support for the Optional Protocol to the Convention, which it had signed on 10 December 1999, and hoped to be among the first to ratify. UN 384 - وأكدت الممثلة دعم الحكومة للبروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي وقعته الحكومة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، والذي تأمل في أن تصبح من بين أول المصدقين عليه.
    His country had already ratified six of those conventions and hoped to ratify the remainder in the near future. UN وذكر المتحدث أن بلده قد صدق حتى اﻵن على ست من هذه الاتفاقيات وهو يأمل في أن يتم التصديق على الاتفاقيات الباقية في المستقبل القريب.
    She called for special measures to expedite the process and hoped to see tangible results in the State party's next report. UN ودعت إلى تطبيق نوع من الإجراءات الخاصة للإسراع بهذه العملية وقالت إنها تأمل في رؤية نتائج ملموسة في تقرير الدولة الطرف القادم.
    Earlier in 2014, Israel had partnered with the Department to organize a special observance of World Autism Awareness Day. Israel attached great importance to such events and hoped to cooperate further with the Department and other Member States in the future. UN وأنه في مرحلة مبكّرة من عام 2014 شاركت إسرائيل مع الإدارة في تنظيم فعالية خاصة لإحياء يوم التوعية العالمي بالتوحُّد، وأن إسرائيل تولي أهمية كبيرة لمثل هذه الفعاليات معربة عن الأمل في مزيد من التعاون مع الإدارة وسائر الدول الأعضاء في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more