"and host states" - Translation from English to Arabic

    • والدول المضيفة
        
    Home and host States have an obligation to regulate the activities of the companies operating from or within their territory. UN وقالوا إن على الدول الأصلية والدول المضيفة التزاماً بتنظيم أنشطة الشركات العاملة من أراضيها أو داخلها.
    He is in discussions with an informal group of home and host States from a geographically representative sample, including States emerging from recent conflict, on the parameters of such a project. UN ويجري الممثل الخاص مناقشات مع مجموعة غير رسمية من دول المنشأ والدول المضيفة من عينة تمثيلية جغرافيا، تشمل دولا خارجة من نزاع حديث العهد، بشأن معالم هذا المشروع.
    Fourth, the representative also favoured applying the standards to all companies. That would help guarantee a level playing field and would put States and host States back into the equation. UN ورابعاً قال إنه يفضل أيضا، تطبيق المعايير على جميع الشركات مما سيساعد على كفالة الارتقاء إلى مستوى قواعد اللعبة، ووضع الدول والدول المضيفة في المعادلة من جديد.
    The Office also assisted in the conclusion of status-of-forces agreements between the United Nations and host States. UN كما قدم مكتب الشؤون القانونية المساعدة في إبرام اتفاقــات مركــز القوات بين اﻷمم المتحدة والدول المضيفة.
    He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. UN واقترح طرح مسألة مسؤولية دول الموطن والدول المضيفة للنقاش بشكل منفصل بسبب الاختلال الهائل القائم في الكثير من الأحيان.
    42. Mr. Al Zayani (Bahrain) said that his delegation commended the efforts made by UNRWA, the Advisory Commission and host States. UN 42 - السيد الزياني (البحرين): قال إن وفد بلده يثني على الجهود التي تبذلها الأونروا، واللجنة الاستشارية، والدول المضيفة.
    Third, there was general consensus that domestic policy incoherence was a major contributor to the lack of effective action by home and host States alike. UN ثالثاً، هناك توافق عام في الآراء على أن عدم ترابط السياسات المحلية يسهم بصورة كبيرة في عدم اتخاذ إجراء فعال من جانب دول الموطن والدول المضيفة على السواء.
    41. It was further stressed that the legal responsibility of home and host States should be adequately addressed. UN 41- كما تم تأكيد وجوب البحث الوافي للمسؤولية القانونية لدول الموطن والدول المضيفة.
    The international community, the Rwandan Government and host States should be urged to find a comprehensive lasting solution to the problem of repatriating Rwandan refugees. UN وينبغي حث المجتمع الدولي، والحكومة الرواندية والدول المضيفة على التوصل إلى حل دائم وشامل لمشكلة إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم.
    Therefore, he is exploring the possibility of working with an informal group of home and host States to generate ideas about effective approaches and tools States could employ to help achieve that end. D. Summing up UN لذلك، فإنه يستكشف احتمال العمل مع فريق غير رسمي من دول الموطن الأصلي والدول المضيفة لتوليد أفكار بشأن نهج وأدوات فعالة يمكن للدول أن تستخدمها لتحقيق ذلك الهدف.
    Burkina Faso had undertaken to ratify the Convention and welcomed the efforts of the Secretary-General to include key provisions of it in agreements between the United Nations and host States. UN وقالت إن بوركينا فاصو تعهدت بالتصديق على الاتفاقية وترحّب بجهود الأمين العام من أجل إدراج أحكام رئيسية للاتفاقية في الاتفاقات بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    89. The Special Committee requests the Secretary-General to include in the status-of-forces agreement between the United Nations and host States the requirement for host States to treat the United Nations Forces at all times with full respect for the principles and relevant articles of the Charter. UN ٨٩ - تطلب اللجنة الخاصة الى اﻷمين العام أن يدرج في اتفاق مركز القوات المبرم بين اﻷمم المتحدة والدول المضيفة شرطا بأن تعامل الدول المضيفة قوات اﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات بأسلوب يقوم على الاحترام الكامل للمبادئ والمواد ذات الصلة من الميثاق.
    Part of the work currently undertaken that might be of particular relevance to the work of the Working Group consisted in conducting, together with the International Finance Corporation, an empirical study exploring some aspects of private investment agreements between investors and host States. UN ويتألف جزء من العمل المضطلع به حاليا والذي قد تكون لـه صلة خاصة بعمل الفريق العامل من القيام، مع مؤسسة التمويل الدولية، بإجراء دراسة تجريبية لاستقصاء بعض جوانب اتفاقات الاستثمار الخاص المبرمة بين المستثمرين والدول المضيفة.
    Finally, there was a sense that both home and host States might worry about being competitively disadvantaged if they were too strict on business and that more should be done at the international level to address such concerns. UN وأخيراً، هناك شعور بأن كلا من دول الموطن والدول المضيفة قد تخشى فقدان قدرتها التنافسية إذا فرضت قيوداً بالغة الصرامة على الأعمال التجارية، وأنه ينبغي القيام بالمزيد على المستوى الدولي للتصدي لهذه الشواغل.
    55. It was also stressed that both home and host States had an obligation to regulate the conduct of third parties, including companies, with a view to protecting the human rights of individuals within their jurisdictions. UN 55- كما تم تأكيد إلتزام دول الموطن والدول المضيفة على السواء بوضع لوائح ناظمة لسلوك الأطراف الثالثة، بما في ذلك الشركات، بغية حماية حقوق الإنسان للأفراد الذين يخضعون لولاياتها القضائية.
    Thus, host States were obliged to ensure the safety of United Nations personnel; transit States must facilitate the unimpeded transit of personnel and their equipment; United Nations personnel were obliged to respect the laws of the host and transit States; and the United Nations and host States were obliged to conclude status-of-forces agreements. UN لذلك، فإن من واجب الدول المضيفة كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة؛ كما يتعين على دول المرور العابر تيسير مرور الموظفين ومعداتهم دون عراقيل؛ ومن واجب موظفي اﻷمم المتحدة التقيد بقوانين الدول المضيفة ودول المرور العابر؛ وكذلك من واجب اﻷمم المتحدة والدول المضيفة إبرام اتفاقات بشأن مركز قوات اﻷمم المتحدة.
    On the one hand, the draft Convention reflected United Nations practice in the area of peace-keeping operations, as embodied in the status-of-forces agreements concluded between the Organization and host States. UN ٢٨ - وتابعت قائلة إن مشروع الاتفاقية يعكس من جهة ممارسة اﻷمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلم، على النحو المجسد في الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المبرمة بين المنظمة والدول المضيفة.
    Closing such impunity gaps would require a systemic solution that included greater enforcement of existing laws, clearer standards and more innovative policy responses by both home and host States. UN ويقتضي سد هذه الفجوة، فيما يتعلق بالإفلات من العقاب، التوصل إلى حل منهجي يتضمن زيادة إنفاذ القوانين الموجودة حاليا، وتوفر معايير أوضح واستجابات سياسية أكثر إبداعا من جانب الدول الأصلية والدول المضيفة على حد سواء.
    The sponsor further stated that the draft article addressed ways of applying article 8 of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, and in the new version references to draft article 4 and transit and host States had been removed. UN وذكر مقدم الاقتراح كذلك أن مشروع المادة يعالج سبل تطبيق المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وقد استبعدت عن الصيغة الجديدة الإشارات إلى مشروع المادة 4 ودول العبور والدول المضيفة.
    Consequently, both transit States and host States could exercise their national jurisdictions over crimes committed by United Nations and associated personnel, provided that it did not violate their other obligations under international law. UN وبالتالي، يمكن لدول العبور والدول المضيفة على حد سواء أن تمارس ولاياتها الوطنية على الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، شريطة ألا تخالف التزاماتها الأخرى بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more