Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. | UN | يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب. |
Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. | UN | يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب. |
However, field observations and the numerous consultations carried out for the present assessment report revealed that the population and the artisanal miners are still exposed to tension and hostilities. | UN | غير أن الملاحظات الميدانية والمشاورات العديدة التي أُجريت من أجل تقرير التقييم هذا قد أوضحت أن السكان وعمال المناجم الحرفيين لا يزالون معرضين للتوتر والأعمال العدائية. |
The physical blockades, continuing security instability and hostilities have imposed severe constraints on the Territory's economic activities. | UN | وقد فرض الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال القتالية قيودا قاسية على الأنشطة الاقتصادية لتلك الأرض. |
The physical blockades and continuing security instabilities and hostilities continued to be a severe constraint on the Palestinian economy. | UN | ولا تزال أشكال الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني وأعمال القتال تشكل قيدا شديدا على الاقتصاد الفلسطيني. |
Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. | UN | يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب. |
From Iraq to the Middle East and Africa, violent conflicts and hostilities continue to threaten the lives of millions of civilians. | UN | من العراق إلى الشرق الأوسط وأفريقيا، لا تزال الصراعات والأعمال العدائية العنيفة تهدد حياة ملايين المدنيين. |
This is especially true in light of the ongoing situation of armed conflict and hostilities in these areas. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص في ضوء الوضع المستمر للنزاع المسلح والأعمال العدائية في هاتين المنطقتين. |
Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all. | UN | لقد آن الأوان لإنهاء الحلقة الشريرة المتمثلة في التشهير والافتراءات والأعمال العدائية التي تلحق الضرر بالجميع. |
Furthermore, in countries embroiled in conflict, money that might have been invested in women's empowerment is being spent instead to fight terrorism and hostilities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان المنكوبة بالنزاعات تُنفق الأموال التي كان من الممكن أن تُوظف في مجال تمكين المرأة على مكافحة الإرهاب والأعمال العدائية بدلا من ذلك. |
In Sri Lanka, we are fully cognizant of the fact that senseless violence can only destabilize societies and unleash hatred and hostilities. | UN | وندرك في سري لانكا إدراكاً تاماً حقيقة أن العنف الطائش لن يؤدي إلا إلى زعزعة استقرار المجتمعات وإطلاق العنان للكراهية والأعمال العدائية. |
The occupation was the root cause of the spiralling violence and hostilities in the region, whose effects were being felt around the world. | UN | وأكد أن الاحتلال يمثل السبب الأساسي لانتشار العنف والأعمال العدائية في المنطقة اللذين تتبدى آثارهما في سائر أنحاء العالم. |
1.2 Mediators bear a responsibility to contribute creatively to the immediate ending of violence and hostilities while promoting sustainable solutions. | UN | يتحمل الوسطاء مسؤولية المساهمة بطريقة ابتكارية في إنهاء العنف والأعمال العدائية على الفور، مع الترويج لحلول مستدامة في الوقت نفسه. |
Mismanagement of rangelands, over-grazing, over-fishing, hunting and hostilities have generated additional pressures. | UN | ويضيف سوء إدارة الأراضي السهلية، والإفراط في الرعي والإفراط في صيد الأسماك، والصيد البري والأعمال العدائية ضغوطا إضافية على البيئة. |
The grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. | UN | إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة. |
After decades of prolonged tension and hostilities, Africa, at last, is moving forward on its path of development. | UN | وبعد عقود من التوتر والأعمال القتالية التي طال أمدها، ها هي أفريقيا تتحرك، أخيراً، على طريق التنمية. |
Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all. | UN | وقد حان الوقت لوضع حد لحلقة الافتراءات والأكاذيب والأعمال القتالية الشنيعة التي تضر بالجميع. |
However, those effects were not experienced in Iraq and Palestine, where regional conflicts and hostilities continued to devastate human and economic development. | UN | غير أن هذه التطورات الإيجابية لم تشمل فلسطين والعراق، حيث استمرت النزاعات الإقليمية وأعمال القتال في الإضرار بالتنمية البشرية والاقتصادية. |
Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. | UN | يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية. |
Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. | UN | يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية. |
5. Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism; | UN | 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛ |
The frustrations, resentments and hostilities of victims of xenophobia and racism should not be underestimated or dismissed. | UN | إن مشاعر الإحباط والامتعاض والعداوة التي تراود ضحايا رهاب الأجانب والعنصرية لا ينبغي التقليل من شأنها أو تجاهلها. |
If the CD and the international community continue to delay these negotiations, they will be forced to deal instead with the control of weaponization and hostilities in space. | UN | وإذا استمر مؤتمر نزع السلاح والمجتمع الدولي في تأخير هذه المفاوضات، فسيضطرون بدلاً من ذلك إلى التصدي لمسألة السيطرة على تسليح الفضاء والقتال فيه. |
Today, on this historic threshold, it is not the time to focus on old enmity and hostilities. | UN | والوقت ليس مناسبا اليوم، في هذه المرحلة التاريخية، للتركيز على الخصومة والعداوات القديمة. |