"and hostilities" - Translation from English to Arabic

    • والأعمال العدائية
        
    • والأعمال القتالية
        
    • وأعمال القتال
        
    • والأعمال الحربية
        
    • والعداوة
        
    • والقتال
        
    • والعداوات
        
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    However, field observations and the numerous consultations carried out for the present assessment report revealed that the population and the artisanal miners are still exposed to tension and hostilities. UN غير أن الملاحظات الميدانية والمشاورات العديدة التي أُجريت من أجل تقرير التقييم هذا قد أوضحت أن السكان وعمال المناجم الحرفيين لا يزالون معرضين للتوتر والأعمال العدائية.
    The physical blockades, continuing security instability and hostilities have imposed severe constraints on the Territory's economic activities. UN وقد فرض الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال القتالية قيودا قاسية على الأنشطة الاقتصادية لتلك الأرض.
    The physical blockades and continuing security instabilities and hostilities continued to be a severe constraint on the Palestinian economy. UN ولا تزال أشكال الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني وأعمال القتال تشكل قيدا شديدا على الاقتصاد الفلسطيني.
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    From Iraq to the Middle East and Africa, violent conflicts and hostilities continue to threaten the lives of millions of civilians. UN من العراق إلى الشرق الأوسط وأفريقيا، لا تزال الصراعات والأعمال العدائية العنيفة تهدد حياة ملايين المدنيين.
    This is especially true in light of the ongoing situation of armed conflict and hostilities in these areas. UN وينطبق هذا بشكل خاص في ضوء الوضع المستمر للنزاع المسلح والأعمال العدائية في هاتين المنطقتين.
    Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all. UN لقد آن الأوان لإنهاء الحلقة الشريرة المتمثلة في التشهير والافتراءات والأعمال العدائية التي تلحق الضرر بالجميع.
    Furthermore, in countries embroiled in conflict, money that might have been invested in women's empowerment is being spent instead to fight terrorism and hostilities. UN وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان المنكوبة بالنزاعات تُنفق الأموال التي كان من الممكن أن تُوظف في مجال تمكين المرأة على مكافحة الإرهاب والأعمال العدائية بدلا من ذلك.
    In Sri Lanka, we are fully cognizant of the fact that senseless violence can only destabilize societies and unleash hatred and hostilities. UN وندرك في سري لانكا إدراكاً تاماً حقيقة أن العنف الطائش لن يؤدي إلا إلى زعزعة استقرار المجتمعات وإطلاق العنان للكراهية والأعمال العدائية.
    The occupation was the root cause of the spiralling violence and hostilities in the region, whose effects were being felt around the world. UN وأكد أن الاحتلال يمثل السبب الأساسي لانتشار العنف والأعمال العدائية في المنطقة اللذين تتبدى آثارهما في سائر أنحاء العالم.
    1.2 Mediators bear a responsibility to contribute creatively to the immediate ending of violence and hostilities while promoting sustainable solutions. UN يتحمل الوسطاء مسؤولية المساهمة بطريقة ابتكارية في إنهاء العنف والأعمال العدائية على الفور، مع الترويج لحلول مستدامة في الوقت نفسه.
    Mismanagement of rangelands, over-grazing, over-fishing, hunting and hostilities have generated additional pressures. UN ويضيف سوء إدارة الأراضي السهلية، والإفراط في الرعي والإفراط في صيد الأسماك، والصيد البري والأعمال العدائية ضغوطا إضافية على البيئة.
    The grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. UN إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة.
    After decades of prolonged tension and hostilities, Africa, at last, is moving forward on its path of development. UN وبعد عقود من التوتر والأعمال القتالية التي طال أمدها، ها هي أفريقيا تتحرك، أخيراً، على طريق التنمية.
    Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all. UN وقد حان الوقت لوضع حد لحلقة الافتراءات والأكاذيب والأعمال القتالية الشنيعة التي تضر بالجميع.
    However, those effects were not experienced in Iraq and Palestine, where regional conflicts and hostilities continued to devastate human and economic development. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية لم تشمل فلسطين والعراق، حيث استمرت النزاعات الإقليمية وأعمال القتال في الإضرار بالتنمية البشرية والاقتصادية.
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية.
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية.
    5. Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism; UN 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛
    The frustrations, resentments and hostilities of victims of xenophobia and racism should not be underestimated or dismissed. UN إن مشاعر الإحباط والامتعاض والعداوة التي تراود ضحايا رهاب الأجانب والعنصرية لا ينبغي التقليل من شأنها أو تجاهلها.
    If the CD and the international community continue to delay these negotiations, they will be forced to deal instead with the control of weaponization and hostilities in space. UN وإذا استمر مؤتمر نزع السلاح والمجتمع الدولي في تأخير هذه المفاوضات، فسيضطرون بدلاً من ذلك إلى التصدي لمسألة السيطرة على تسليح الفضاء والقتال فيه.
    Today, on this historic threshold, it is not the time to focus on old enmity and hostilities. UN والوقت ليس مناسبا اليوم، في هذه المرحلة التاريخية، للتركيز على الخصومة والعداوات القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more