"and hostility" - Translation from English to Arabic

    • والعداء
        
    • والعداوة
        
    • وعداء
        
    • والعدائية
        
    • والعدوان
        
    • واﻷعمال العدائية
        
    • وعن اﻷعمال العدائية
        
    • ومعاداتهم
        
    • وعدائية
        
    • واﻷعمال القتالية
        
    Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. UN ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء.
    There had also been complaints of indifference and hostility towards minority religious groups. UN وهناك أيضا شكاوى بسبب اللامبالاة والعداء تجاه الأقليات الدينية.
    Ignorance of the other prevails and is consciously exploited, in order to foment antipathy and hostility. UN وغالبا ما يتفوق الجهل بالآخر، ويستغل بحصافة من أجل إثارة الكره والعداء.
    It is only through dialogue and consultation, not through conflict and hostility, that problems are permanently solved. UN إن المشــكلات تحل حلا نهائيا من خــلال الحــوار والمشــاورة فقط وليس من خلال الصراع والعداوة.
    A conspicuous exception to the tide of the times is the Korean peninsula, where the confrontational structure of the cold-war era still keeps the two divided sides in mutual distrust and hostility. UN والاستثناء الواضح للموجة السائدة في زماننا هو شبه الجزيرة الكورية. حيث لا يزال هيكل المواجهة الخاص بعصر الحرب الباردة يجعل الجانبين المنقسمين في حالة من عدم الثقة والعداء المتبادلين.
    In this respect it draws a distinction between antiSemitism, based on theories contrary to the teaching of the Church, and anti-Judaism, characterized by sentiments of mistrust and hostility, of which Christians have also been guilty. UN وفي هذا الصدد، فإنه قد أوضح الفرق بين معاداة السامية التي تقوم على أساس أطروحات تتنافى مع تعاليم الكنيسة، وبين معاداة اليهودية، أي مشاعر الريبة والعداء التي اتهم بها المسيحيون أيضاً.
    Even more seriously, the social obstacles include segregation and hostility, stereotyping, xenophobia and racism. UN والأخطر من ذلك أن العراقيل الاجتماعية تشمل التمييز والعداء والأفكار المقولبة وكراهية الأجانب والعنصرية.
    We cannot accept socalled assistance from those who have intensified the blockade, sanctions and hostility against our people. UN فنحن لا نستطيع قبول ما تسمى المساعدة ممن شددوا الحصار والجزاءات والعداء ضد شعبنا.
    Hatred and hostility would appear to refer to very similar notions even though, unlike discrimination or violence, neither concept can be precisely defined. UN ويبدو أن الكراهية والعداء يشيران إلى مفاهيم مماثلة جداً ولئن لم يتسن تعريف أي من المفهومين بدقة، خلافاً للتمييز أو العنف.
    I draw strength from that resolve at a time when so many of the challenges we face are aggravated by distrust and hostility. UN وأستمد قوة من هذا التصميم في وقت يتفاقم فيه عدد كبير جدا من التحديات بفعل سوء الظن والعداء.
    Such poor conditions could reinforce prejudice, stereotypes and hostility towards asylum applicants. UN إذ إن من شأن هذه الأحوال السيئة أن تزيد من الضرر والوصف النمطي والعداء تجاه مقدمي طلبات اللجوء.
    Not only has it caused a serious humanitarian crisis for both sides, aggravating mutual hatred and hostility and undermining economic development and social stability for both sides, particularly for the Palestinians. UN وهو لم يتسبب بأزمات إنسانية خطيرة للطرفين على حد سواء، فحسب، وإنما زاد من حدة الكره والعداء المتبادلين وقوض التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي لكلا الطرفين، وللفلسطينيين بشكل خاص.
    If we are mindful of these values, it will help to ensure confidence and dispel the misunderstanding and hostility that underlie the arms race. UN وإذا كنا مدركين لهذه القيم، فإن ذلك سيساعدنا في إشاعة الثقة وتبديل سوء التفاهم والعداء الذي يشكل أساس سباق التسلح.
    Acts of discrimination and hostility have continued since then. UN وما زالت أعمال التمييز والعداء مستمرة منذ ذلك الحين.
    It was the gradual receding of mutual suspicion and hostility, coupled with confidence-building, which helped to create an atmosphere conducive to commencing such bilateral and multilateral negotiations and concluding them successfully. UN وقد كان الانخفاض التدريجي في الشكوك والعداوة المتبادلة، بالاقتران ببناء الثقة، هو الذي ساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى بدء هذه المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وإلى اختتامها بنجاح.
    An attack on cultural heritage symbolizes attack on the group as such and indicates intolerance and hostility. UN ويشكل الهجوم على التراث الثقافي هجوما على المجموعة في حد ذاتها ويبين التعصب والعداوة.
    As reported to the Security Council earlier this year, the Constitutional Loya Jirga saw a rise in ethnic distrust and hostility and generated at the time fear that the electoral competition would further strengthen the politics of ethnicity. UN ومثلما ذكر أمام مجلس الأمن في وقت سابق من هذا العام، شهد مجلس اللويا جيرغا الدستوري زيادة في الريبة والعداوة نجم عنها في ذلك الحين خوف من أن المنافسة الانتخابية سترسخ سياسات التعصب العرقي.
    As we have stated in the past, for more than 50 years Cuba has been subjected to a policy of ongoing aggression and hostility by the military super-Power. UN وكما قلنا في الماضي، تعرضت كوبا، على مدى أكثر من 50 عاما، لسياسة عدوان وعداء مستمرين من قبل قوة عسكرية عظمى.
    I have been met with nothing but anger and hostility since I've been home. Open Subtitles لم أوجه سوى الغضب والعدائية منذ أن عدت إلى الديار
    Dialogue and negotiation should replace blockades, aggression and hostility. UN وينبغي أن يحل الحوار والتفاوض محل الحصارات والعدوان والقتال.
    I would like to emphasize, once again, that the continuing militarization campaign by the Greek Cypriot side, as well as the acts of provocation and hostility, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن استمرار الحملة العسكرية من جانب القبارصة اليونان، فضلا عن أعمال الاستفزاز واﻷعمال العدائية هي اﻷسباب الكامنة للتوتر في قبرص.
    12. Spare parts, repairs and maintenance. Provision of $43,300 is made for cost of spare parts, maintenance, accident damage and hostility damage repairs of United Nations-owned civilian-pattern vehicles at a monthly rate of $152 per vehicle, as indicated in annex II.A, item 9. UN ١٢ - قطع الغيار والتصليح والصيانة - يرصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٤٣ دولار لقطع الغيار والصيانة وإصلاح اﻷضرار الناجمة عن الحوادث وعن اﻷعمال العدائية لمركبات اﻷمم المتحدة من الطراز المدني بمعدل شهري قدره ١٥٢ دولارا للمركبة الواحدة كما هو مشار إليه في المرفق الثاني - ألف، البند ٩.
    The radio station incessantly broadcast speeches, discussions and songs promoting hatred and hostility against the Tutsi and inciting the population to murder them. Barayagwiza's own speeches in the same vein were regularly broadcast on the radio. UN وكانت المحطة تذيع، بلا انقطاع، خطبا ومناقشات وأغان تدعو إلى كراهية التوتسي ومعاداتهم وتحرض الشعب على قتلهم، وكانت خطابات باراياغويزا ذاته تذاع بانتظام، على نفس المنوال، في تلك المحطة.
    :: Ending State violence and hostility towards migrants, refugees and homeless people. UN :: وضع حد لما ترتكبه الدولة من عنف وعدائية تجاه المهاجرين واللاجئين والمشردين.
    183. Provision is made for the purchase of spare parts, maintenance, accident damage and hostility damage repairs for United Nations-owned vehicles and contingent-owned vehicles. UN ١٨٣ - يرصد اعتماد لشراء قطع الغيار والصيانة، ولعمليات إصلاح العطب الناتج عن الحوادث واﻷعمال القتالية للمركبات المملوكة من اﻷمم المتحدة والمركبات المملوكة للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more