"and house demolitions" - Translation from English to Arabic

    • وهدم المنازل
        
    • وعمليات هدم المنازل
        
    • وهدم البيوت
        
    • وعمليات تدمير المنازل
        
    In the West Bank, closures, settlement activity and house demolitions continued. UN وفي الضفة الغربية، تواصلت أعمال الإغلاق، والنشاط الاستيطاني، وهدم المنازل.
    Such violence reportedly includes violations of the right to life, physical abuse, sexual harassment, verbal violence and house demolitions. UN ويشمل العنف المذكور بحسب التقارير، انتهاكات للحق في الحياة والاعتداء البدني والتحرش الجنسي والعنف اللفظي وهدم المنازل.
    In the context of countering terrorism, evictions and house demolitions are sometimes used as forms of targeted punishment for residents who are suspected of supporting terrorist groups. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب، تستخدم عمليات الإخلاء وهدم المنازل في بعض الأحيان كأشكال من العقوبة محددة الهدف ضد مقيمين يشتبه في دعمهم لمجموعات إرهابية.
    Israel has rightly halted targeted killings/assassinations and house demolitions as illegitimate security measures. UN وقد أوقفت إسرائيل صواباً أعمال القتل والاغتيال الموجهة نحو أشخاص محددين وعمليات هدم المنازل باعتبارها تدابير أمنية غير مشروعة.
    It was further noted that the overall plan behind urban planning policies (and the absence of a master plan, which prevents residents from asking for a licence), licensing requirements and house demolitions was to ensure that the percentage of Palestinians would remain at 30 per cent and thus the demographic balance would be maintained. UN وأشير كذلك إلى أن ما يتوخى عموما من سياسات التخطيط الحضري (وعدم وجود خطة رئيسية تمنع المقيمين من طلب الترخيص) ومقتضيات الترخيص وعمليات هدم المنازل هو كفالة بقاء نسبة الفلسطينيين في حدود 30 في المائة وبالتالي الحفاظ على التوازن الديمغرافي.
    In times of counter-terrorism, evictions and house demolitions are sometimes used as forms of targeted or even collective punishment for residents who are suspected of supporting terrorist groups. UN وفي أوقات مكافحة الإرهاب يُلجأ أحياناً إلى الإخلاء وهدم البيوت كشكل من أشكال الاستهداف بل والعقوبات الجماعية للمقيمين الذين يتهمون بدعم الجماعات الإرهابية.
    A moratorium on land confiscations and house demolitions for any purpose, and the cancellation of all existing demolition orders; UN `2` وقف عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل لأي سبب من الأسباب، وإلغاء جميع الأوامر الصادرة بالهدم؛
    The report also covers violations arising from Israeli treatment of Palestinians in the West Bank, including excessive force against Palestinian demonstrators, increased closures, restriction of movement and house demolitions. UN ويغطي التقرير أيضا انتهاكات ناجمة عن المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين في الضفة الغربية، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين الفلسطينيين وتزايد عمليات الإغلاق وتقييد التنقل وهدم المنازل.
    Another typical case is that of evictions and house demolitions in order to implement drainage and sanitation projects without the necessary provision of alternative settlement, thus resulting in homelessness. UN وثمة حالة نموذجية أخرى هي عمليات الإجلاء وهدم المنازل لتنفيذ مشاريع الصرف الصحي والمرافق الإصحاحية دون توفير المستوطنات البديلة اللازمة، مما يؤدي إلى التشرد.
    27. Violence towards Palestinians and their property continued, as military incursions, targeted assassinations, arbitrary arrests and house demolitions continued to characterize the Israeli occupation. UN 27 - ولا يزال العنف ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم، مثل التوغلات العسكرية، والاغتيالات المستهدَفة، والاعتقالات التعسفية، وهدم المنازل يُعَد سمة الاحتلال الإسرائيلي.
    The occupation, including the complete dependence of the Palestinian economy on Israel, lack of infrastructure, measures of collective punishment such as closures and house demolitions have caused the disruption of the fabric of society, with particularly serious effects on the family, which is a fundamental social support resource in Palestinian society. UN والاحتلال بما فيه من اعتماد كامل للاقتصاد الفلسطيني على إسرائيل، ونقص في الهياكل الأساسية، وتدابير العقوبات الجماعية مثل الإغلاق وهدم المنازل أدت إلى تمزيق نسيج المجتمع، ما أثر تأثيراً شديد الخطورة على الأسرة التي تعتبر مورد دعم اجتماعي أساسي في المجتمع الفلسطيني.
    63. It is noteworthy that land confiscations and house demolitions have significantly increased in several areas, although they have been carried out over a smaller territory than in the past. UN 63- وتجدر بالإشارة إلى الزيادة الكبيرة في عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل في عدة مناطق، على الرغم من أنها تمت على مساحة من الأراضي أقل مما في الماضي.
    The Special Rapporteur has relied on well-documented reports and data on various aspects of the occupation from generally reliable sources to identify trends bearing on human rights issues, such as expansion of settlements, settler violence, and house demolitions. UN وقد استند المقرر الخاص إلى تقارير وبيانات موثقة بصورة جيدة عن مختلف جوانب الاحتلال مستمدة من مصادر موثوقة بوجه عام لتحديد الاتجاهات التي تؤثر في قضايا حقوق الإنسان، مثل توسيع المستوطنات، وعنف المستوطنين، وهدم المنازل.
    Additionally, the Secretary-General noted in his previous report (A/67/372) that evictions and house demolitions, revocation of residency rights, access and movement restrictions and the continued construction of the wall are affecting the character, status and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ الأمين العام في تقريره السابق (A/67/372) أن عمليات الطرد وهدم المنازل وسحب حقوق الإقامة، والقيود المفروضة على التنقل والوصول، والاستمرار في بناء الجدار تؤثر على طابع الأرض الفلسطينية المحتلة ووضعها وتركيبتها الديمغرافية.
    In the West Bank, despite the easing of some obstacles, movement and access continued to be restricted, and settlement expansion and house demolitions continued, as did restrictive planning and permit processes in area C. As affirmed by the Quartet in Moscow on 19 March 2010, a durable solution is required to the issues of security, Palestinian unity and crossings in accordance with the Agreement on Movement and Access of 2005. UN وفي الضفة الغربية، لا يزال التنقل والوصول مقيدا على الرغم من تخفيف بعض العوائق، ولا يزال التوسع الاستيطاني وهدم المنازل مستمرا، وكذلك عمليات التخطيط واستخراج التصاريح التقييدية في المنطقة جيم. وكما أكدت المجموعة الرباعية في موسكو في 19 آذار/مارس 2010، يلزم حل دائم لمسائل الأمن والوحدة الوطنية الفلسطينية والمعابر وفقا لاتفاق التنقل والعبور لعام 2005.
    Displacement is often caused by incursions and military clearing operations, evictions and land appropriation, the illegal expansion of settlements on occupied territory and related infrastructure, the illegal construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, violence and harassment by settlers, the revocation of residency rights in East Jerusalem, discriminatory denial of building permits and house demolitions. UN وكثيراً ما يحدث التشريد بسبب التوغلات وعمليات التطهير العسكرية وعمليات الإخلاء ومصادرة الأراضي، وبسبب توسيع المستوطنات وما يتعلق بها من هياكل أساسية بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة، وبناء الجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبسبب العنف والمضايقات التي يمارسها المستوطنون، وإلغاء حقوق الإقامة في القدس الشرقية، ورفض منح رخص البناء القائم على التمييز وعمليات هدم المنازل().
    The report also covered violations arising from Israeli treatment of Palestinians in the West Bank, including excessive force against Palestinian demonstrators, increased closures, restriction of movement and house demolitions. UN وغطى التقرير أيضا الانتهاكات الناشئة عن معاملة الإسرائيليين للفلسطينيين في الضفة الغربية، التي شملت استخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين الفلسطينيين وتزايد عمليات الإغلاق وتقييد حرية التنقل وهدم البيوت.
    The extensive destruction and appropriation of property, including land confiscation and house demolitions in the West Bank, including East Jerusalem, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly, amounts to a grave breach under article 147 of the Fourth Geneva Convention. UN كما أن التدمير الهائل والاستيلاء على الممتلكات، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم البيوت في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، دون أن تبرر ذلك ضرورة عسكرية ويتم بغير وجه حق وتعسفاً، هما بمثابة خرق خطير للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    In total, 4,700 children affected by violent incursions and house demolitions attended debriefing sessions. UN وإجمالا، حضر 700 4 طفل ممن تأثروا بالاجتياحات العنيفة وعمليات تدمير المنازل جلسات لاستخلاص المعلومات منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more