"and human rights law in" - Translation from English to Arabic

    • وقانون حقوق الإنسان في
        
    • وقانون حقوق الإنسان الدولي في
        
    • وحقوق الإنسان في
        
    • وقانون حقوق الإنسان من
        
    In the context of security sector reform, human rights officers trained military officers and non-commissioned officers on human rights principles and the application of humanitarian and human rights law in Burundi. UN وفي سياق إصلاح قطاع الأمن، درّب موظفو شؤون حقوق الإنسان ضباط عسكريين وضباط الصف في مجال مبادئ حقوق الإنسان وتطبيق القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في بوروندي.
    The Botswana Defence Force has components of international humanitarian law and human rights law in its basic training for recruits. UN 64- وتسترشد قوات الدفاع في بوتسوانا بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في تدريبها الأساسي للمجندين.
    :: 15 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law in peacekeeping missions UN :: 15 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في بعثات حفظ السلام
    For 45 years, Israel had seriously violated international humanitarian and human rights law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وطوال 45 عاما انتهكت إسرائيل بصورة خطيرة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Increased inclusion of refugee and human rights law in university curricula; UN • زيادة إدراج القانون الخاص باللاجئين وحقوق الإنسان في مناهج الدراسة
    It also addressed the principle of self-determination, and considered the applicability of international humanitarian law and human rights law in the occupied Palestinian territory. UN كما أنها تناولت مبدأ تقرير المصير، ونظرت في انطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Yet, scores of victims of violations of international humanitarian and human rights law in many countries await justice. UN إلا أن العشرات من ضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في العديد من البلدان لا زالوا في انتظار العدالة.
    15 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law in field missions UN 15 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في البعثات الميدانية
    All parties to the conflict continue to fail to meet their affirmative obligations under international humanitarian and human rights law in areas under their control. UN ولم يف أي من أطراف النـزاع بالتزاماته المؤكدة في إطار القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    :: The Security Council should consider options for establishing a standing civilian protection monitoring capacity to monitor, investigate and report directly to the Council on acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في خيارات لإنشاء قدرة دائمة لرصد حماية المدنيين للقيام بأعمال الرصد والتحقيق وتقديم التقارير مباشرة إلى المجلس بشأن الأعمال التي قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في دارفور.
    Israel is urged to enter into serious negotiations with the Palestinian Authority to bring about the creation of a Palestinian State within the 1967 borders of the Palestinian entity, to end the occupation of the Palestinian Territory and to respect international humanitarian law and human rights law in its dealings with the Palestinian people. UN وإسرائيل مدعوة بإلحاح إلى الدخول في مفاوضات جدية مع السلطة الفلسطينية لتيسير إقامة دولة فلسطينية ضمن حدود عام 1967 للكيان الفلسطيني من أجل إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في تعاملها مع الشعب الفلسطيني.
    In order to promote respect for international humanitarian and human rights law in these situations and to facilitate the necessary provision of humanitarian assistance and protection to vulnerable populations, it is indispensable to engage these groups in a structured dialogue. UN وبغية تشجيع احترام كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في هذه الحالات وتيسيرا لتقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحماية اللازمتين للسكان المعرضين للأذى، لا بد من إشراك هذه الجماعات في حوار منظم.
    (a) Urge Member States to safeguard principles of international humanitarian law and human rights law in their responses to security threats; UN (أ) حث الدول الأعضاء على حماية مبادئ القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في استجاباتها للتهديدات الأمنية؛
    He discussed the limitations on effective compliance with international humanitarian law and human rights law in such a situation owing to the possibility of amnesties or other forms of political protection, and suggested that a special international tribunal could be the only effective mechanism in such circumstances. UN وناقش القيود المفروضة على الامتثال الفعلي لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالاتٍ كهذه بسبب إمكانية إصدار أحكامٍ بالعفو أو اللجوء إلى أشكال أخرى من الحماية السياسية، ورأى أن إنشاء محكمةٍ دولية خاصة ربما كانت الآلية الفعالة الوحيدة في مثل هذه الظروف.
    " Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice concerning Israel's unlawful construction of a wall, and recalling in particular the Court's conclusion regarding the applicability of international humanitarian law and human rights law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, " UN " وإذ يشيـر إلى الفتـوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/ يوليه 2004 في ما يتعلق بعدم مشروعية بناء جـدار، وإذ يشيـر بوجـه خاص إلى النتيجة التي انتهـت إليها المحكمة في ما يتعلق بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقيــة، "
    (a) The interaction of international humanitarian law and human rights law in international military operations: which legal regimes apply under which conditions as well as the liability for States in detaining individuals in such operations; UN (أ) التفاعل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في العمليات العسكرية الدولية: أي النظم القانونية ينطبق في أية ظروف ومسؤولية الدول فيما يتعلق باحتجاز الأفراد في هذه العمليات؛
    275. The Security Council should consider options for establishing a standing civilian protection monitoring capacity to monitor, investigate and report directly to the Council on acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 275 - وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في خيارات إنشاء هيئة دائمة لحماية المدنيين تقوم بالرصد والتحقيق وتقديم التقارير مباشرة إلى المجلس بشأن الأعمال التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في دارفور.
    The Panel has decided to provide the names of individuals identified by the Panel as having committed acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in the confidential annex to this report. UN وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير.
    166. The Panel gathered and analysed a substantial body of information pertaining to actions that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in Darfur during the course of its mandate. UN 166 - جمع الفريق وحلل طائفة وافرة من المعلومات المتصلة بالأفعال التي قد تمثل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في دارفور خلال فترة ولايته.
    Taking note of the report of the International Commission of Inquiry on violations of international humanitarian law and human rights law in Darfur (S/2005/60), UN إذ يحيط علما بتقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في دارفور (S/2005/60)،
    International criminal tribunals are becoming increasingly important in the enforcement of the rule of law and in promoting universal adherence to international law, international humanitarian law and human rights law, in the service of maintaining international peace and security. UN أخذت تتزايد أهمية المحاكم الجنائية الدولية في إنفاذ حكم القانون وفي تعزيز التقيد العالمي بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more