"and human rights norms" - Translation from English to Arabic

    • ومعايير حقوق الإنسان
        
    • وقواعد حقوق الإنسان
        
    • ولقواعد حقوق الإنسان
        
    A. Instruments not specific to indigenous peoples and human rights norms of general applicability 20 - 30 7 UN ألف - صكوك لا تتعلق خاصة بالشعوب الأصلية ومعايير حقوق الإنسان ذات الانطباق العام 20-30 8
    One participant posed the question whether, by focusing on TRIPS flexibilities, rather than the underlying conflict between the intellectual property system and human rights norms, a concession was being made to the intellectual property regime by default. UN وتساءل أحد المشاركين عما إذا كان التركيز على أوجه المرونة في الاتفاق بدلاً من التضارب الأساسي بين نظام الملكية الفكرية ومعايير حقوق الإنسان يؤدي تلقائياً إلى التنازل لصالح نظام الملكية الفكرية.
    17. The rule of law and human rights norms must be respected in all measures taken to combat terrorism. UN 17 - وتابعت قائلة إنه يتعين احترام سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان في جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    It was accepted that a State had the right to ensure that its nationals were treated in accordance with international standards and human rights norms. UN ومن المقبول أن يكون للدولة حق كفالة أن يُعامل رعاياها وفقاً للمعايير الدولية وقواعد حقوق الإنسان.
    The Committee could also consider what mechanisms were currently available or should be introduced in order to resolve the apparent conflict between the implementation of intellectual property-related trade law on the one hand, and human rights norms on the other. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تنظر في الآليات الموجودة حالياً أو اللازم إنشاؤها لتسوية النزاع الواضح بين تنفيذ قانون جوانب التجارة المتصل بالملكية الفكرية من جهة وقواعد حقوق الإنسان من جهة أخرى.
    Nothing should be allowed to bolster the cause of terrorism; the terrorists' contempt for human life did not justify a refusal to treat them in accordance with international humanitarian and human rights norms. UN وينبغي عدم السماح بأي شيء يرمي إلى دعم قضية الإرهاب؛ وازدراء الإرهابيين لحياة البشر لا يبرر رفض معاملتهم وفقا للقواعد الإنسانية الدولية وقواعد حقوق الإنسان.
    It shared ideas with the Governments regarding means of improving the compliance of private military and security companies with international humanitarian law and human rights norms. UN وشاطر الحكومات الأفكار فيما يتعلق بسبل تحسين امتثال الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للقانون الإنساني الدولي ولقواعد حقوق الإنسان الدولية.
    Criminalization of HIV transmission and exposure is enshrined in laws and court decisions that depart significantly from international guidance and human rights norms. UN وتجريم نقل الفيروس وتعريض الغير للإصابة به مكرس في قوانين وقرارات صادرة عن المحاكم تبتعد ابتعاداً كبيراً عن التوجيهات الدولية ومعايير حقوق الإنسان.
    At all events and in any event, efforts to combat terrorism should be carried out in strict compliance with international law and human rights norms and humanitarian law. UN وعلى أي حال، ينبغي في جميع الأحوال أن تبذل الجهود من أجل مكافحة الإرهاب مع الامتثال الصارم للقانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Reports received by the Special Rapporteur also indicate that in some instances racial and ethnic profiling may result from the racist behaviour of individual law enforcement officials or, in some instances, from institutionalized racist and xenophobic practices, which are contrary to international law and human rights norms. UN وتشير التقارير الواردة إلى المقرر الخاص أيضا إلى أن التصنيفات العرقية والإثنية قد تنجم في بعض الحالات عن السلوك العنصري لأحد الأفراد المسؤولين عن إنفاذ القانون أو، في بعض الحالات، عن ممارسات راسخة قوامها العنصرية وكراهية الأجانب، مما يتعارض مع القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Please provide information on steps taken to review teaching materials, curricula and textbooks, to integrate gender equality and human rights norms therein and eliminate gender-based discrimination from education. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإعادة النظر في المواد التعليمية والمناهج والكتب المدرسية لإدماج المساواة بين الجنسين ومعايير حقوق الإنسان فيها والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس من العملية التعليمية.
    59. Selected candidates would undergo comprehensive predeployment training to upgrade their police expertise, acquaint them with the special needs of the affected populations and ensure that they understand their responsibility to respect internationally accepted criminal justice and human rights norms and standards. UN 59 - وسيتلقى المرشحون المختارون تدريبا شاملا قبل نشرهم بغية رفع مستوى خبرتهم في الشرطة، واطلاعهم على الاحتياجات الخاصة للسكان المتضررين، والتأكد من أنهم يفهمون مسؤولياتهم تجاه احترام العدالة الجنائية وقواعد ومعايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا.
    To recapitulate, the developments during the past two decades in international law and human rights norms in particular demonstrate that there now exists a developed legal principle that indigenous peoples have a collective right to the lands and territories they traditionally use and occupy and that this right includes the right to use, own, manage and control the natural resources found within their lands and territories. UN 39- وقصارى القول إن التطورات التي حدثت خلال العقدين الماضيين في مجال القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان على وجه الخصوص توضح أنه يوجد الآن مبدأ قانوني متطور مؤداه أن للشعوب الأصلية حقاً جماعياً في الأراضي والأقاليم التي تستخدمها وتشغلها منذ القدم وأن هذا الحق يشمل الحق في استخدام وامتلاك وإدارة الموارد الطبيعية الموجودة في تلك الأراضي والأقاليم والتحكم فيها.
    66. In addition to the above commitments, the Special Representative urged the Government to address the issue of impunity and to take the necessary steps to prevent and investigate violations of humanitarian and human rights norms, in particular violations committed against civilian populations and human rights defenders, and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice. UN 66- وبالإضافة إلى الالتزامات الآنفة الذكر، حث الممثل الخاص الحكومة على التصدي لمسألة الإفلات من العقاب واتخاذ الخطوات اللازمة لمنع انتهاكات المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان والتحقيق فيها، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة ضد السكان المدنيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    48. In 2013, the Inter-Agency Standing Committee, together with the International Strategy for Disaster Reduction and the United Nations Development Group, finalized the Common Framework for Preparedness, which recognizes that national and local governments have the lead role for preparedness and should be supported by the international community where this is consistent with humanitarian principles and human rights norms. UN ٤٨ - وفي عام 2013، انتهت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، إلى جانب الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من وضع الإطار المشترك في مجال التأهب للطوارئ، الذي يسلّم بأن الحكومات الوطنية والمحلية لها دور قيادي في مجال التأهب للطوارئ وينبغي أن يقدم إليها المجتمع الدولي الدعم حيثما كان ذلك متسقا مع مبادئ العمل الإنساني ومعايير حقوق الإنسان.
    21. This approach has long been taken by international bodies and mechanisms in their authoritative interpretation of universal or regional instruments and human rights norms of general applicability. UN 21- وقد اعتنقت الهيئات والآليات الدولية هذا النهج منذ زمن طويل في تفسيرها الرسمي للصكوك العالمية أو الإقليمية وقواعد حقوق الإنسان التي تنطبق عموماً.
    Depriving the civilian population, especially the most vulnerable sectors thereof, of elementary medical supplies, staple food goods and educational items, as a result of sanctions, would contravene the Charter and the applicable international humanitarian and human rights norms. UN وأوضح أن حرمان السكان المدنيين، ولا سيما أشد الفئات ضعفا، من الإمدادات الطبية الأساسية والمواد الغذائية الأساسية والمواد التعليمية نتيجة للجزاءات، من شأنه أن يشكل خرقا لأحكام الميثاق والقواعد الإنسانية الدولية وقواعد حقوق الإنسان السارية.
    5. States parties shall investigate reports of violations of international humanitarian law and human rights norms by private military companies and private security companies and ensure civil and criminal prosecution and punishment of offenders. UN 5- تحقق الدول الأطراف في تقارير انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقواعد حقوق الإنسان من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتضمن الملاحقة القضائية المدنية والجنائية للمخالفين ومعاقبتهم.
    18. Please provide information on steps taken to integrate gender equality and human rights norms into school curricula and books. UN 18 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإدماج المساواة بين الجنسين وقواعد حقوق الإنسان في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    18. Please provide information on steps taken to integrate gender equality and human rights norms into school curricula and books. UN 18 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإدماج المساواة بين الجنسين وقواعد حقوق الإنسان في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    5. States parties shall investigate reports of violations of international humanitarian law and human rights norms by private military companies and private security companies and ensure civil and criminal prosecution and punishment of offenders. UN 5- تحقق الدول الأطراف في تقارير انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقواعد حقوق الإنسان من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتضمن الملاحقة القضائية المدنية والجنائية للمخالفين ومعاقبتهم.
    As we seek to protect ourselves, we must ensure that those institutions remain strong, that democratic values are not undermined, that our systems of justice are not compromised and that our struggle is conducted in full respect for international law and human rights norms. UN وعندما نسعى لحماية أنفسنا، يجب أن نضمن بقاء تلك المؤسسات قوية، وألا ندع قيمنا الديمقراطية تتعرض للضرر، وألا يتعرض نظام العدالة للشبهات، وأن ندير كفاحنا في ظل الاحترام الكامل للقانون الدولي ولقواعد حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more