"and humanitarian efforts" - Translation from English to Arabic

    • والجهود اﻹنسانية
        
    • والجهود الانسانية
        
    • ودعم الجهود الإنسانية
        
    • والجهود الإنسانية التي
        
    We commend the peace-keeping and humanitarian efforts of the United Nations. UN وإننا نثني على عمليات صون السلم والجهود اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    The self-propelled structure, operating on the high seas, would provide logistical support for troop deployments, command and control operations, and humanitarian efforts such as disaster relief and evacuation. UN وهذا الهيكل الذاتي الحركة، الذي سيعمل في أعالي البحار، سيوفر الدعم السوقي لنشر القوات وعمليات القيادة والسيطرة والجهود اﻹنسانية مثل اﻹغاثة واﻹجلاء في حالات الكوارث.
    We commend the United Nations peace-keeping and humanitarian efforts in Tajikistan. UN إننا نشيد بجهود حفظ السلم والجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Mine-clearing operations are already in place in Afghanistan and Cambodia, and in such countries as Angola, Somalia and the former Yugoslavia, where they are part of peace-keeping and humanitarian efforts. UN إن عمليات تطهير اﻷلغام جارية فعلا في أفغانستان وكمبوديا، وفي بلدان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة حيث تعد جزءا من حفظ السلام والجهود الانسانية.
    Applications and initiatives to support disaster reduction and management and humanitarian efforts UN ألف- التطبيقات والمبادرات الرامية إلى دعم الحد من الكوارث وتدبّرها ودعم الجهود الإنسانية
    My Government congratulates the Secretary-General on the outstanding manner in which he has carried out the mandates of the Organization with regard to peace-keeping and humanitarian efforts. UN كما أن حكومتي تهنئ اﻷمين العام على الطريقة البارعة التي يؤدي بها مهام المنظمة في مجال حفظ السلام والجهود اﻹنسانية.
    Enhanced technological infrastructure is required to support regular administrative and economic and social activities of the Organization, as well as peace-keeping, human rights and humanitarian efforts. UN ويتعين تعزيز هذه الهياكل لدعم اﻷنشطة العادية اﻹدارية والاقتصادية والاجتماعية للمنظمة، فضلا عن دعم جهود حفظ السلام وحقوق الانسان والجهود اﻹنسانية.
    Words spoken at diplomatic conferences can no longer convincingly address the tragedy, and humanitarian efforts continue without the hope that peace can be established soon. UN إن الكلمات التي قيلت في المؤتمرات الدبلوماسية لا يمكن لها أن تتصدى بعد اﻵن للمأساة على نحو مقنع، والجهود اﻹنسانية تتواصل دون أمل في إرساء السلم قريبا.
    We need an Organization capable of coordinating the various aspects of peace operations, including political peacemaking, military peace-keeping, long-term peace-building and humanitarian efforts. UN فنحــن بحاجــة إلــى منظمــة قادرة علــى التنسيــق بيــن مختلــف جوانب عمليات السلام، بمــا فــي ذلــك صنع السلام السياسي، وحفظ السلام العسكري، وجهود بناء السلام والجهود اﻹنسانية الطويلة اﻷجل.
    Enhanced technological infrastructure is required to support regular administrative and economic and social activities of the Organization, as well as peace-keeping, human rights and humanitarian efforts. UN ويتعين تعزيز هذه الهياكل لدعم اﻷنشطة العادية اﻹدارية والاقتصادية والاجتماعية للمنظمة، فضلا عن دعم جهود حفظ السلام وحقوق الانسان والجهود اﻹنسانية.
    The DCR project, and the follow-on studies relating to preventive diplomacy and humanitarian efforts, provide a good background for identifying needs in this area, while the collaborating institutions will report on existing and emerging technologies that may go some way towards meeting them. UN ويوفر مشروع نزع السلاح وحل المنازعات ودراسات المتابعة المتصلة بالدبلوماسية الوقائية والجهود اﻹنسانية خلفية جيدة لتحديد الاحتياجات في هذا المجال، في حين تقدم المؤسسات المتعاونة تقارير عن التكنولوجيات القائمة والناشئة التي قد تسهم بعض الشيء في تلبية تلك الاحتياجات.
    Three alternatives discussed and rejected (redeployment from within section 21, social development and humanitarian efforts; redeployment from other sections; voluntary contributions). UN نوقشــت ثلاثــة بدائـل وجرى رفضها )إعادة توزيع ضمن نطاق الباب ٢١، التنمية الاجتماعية والجهود اﻹنسانية أو إعادة توزيع من أبواب أخرى أو مساهمات طوعية(؛ بديل مقترح: تأجيل التنفيذ.
    English Page In these circumstances I believe it is also necessary to extend the mandate of UNMOT for an additional three months so that it can continue its monitoring and humanitarian efforts as well as providing support to the Special Envoy. UN وفي هذه الظروف، اعتقد أن من الضروري أيضا تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة ثلاثة شهور اضافية لكي تتمكن من مواصلة عمليات الرصد والجهود الانسانية التي تضطلع بها فضلا عن تقديم الدعم للمبعوث الخاص.
    A. Applications and initiatives to support disaster reduction and management and humanitarian efforts UN ألف- التطبيقات والمبادرات الرامية إلى دعم الحد من الكوارث وتدبّرها ودعم الجهود الإنسانية
    Israel's social welfare and humanitarian efforts on behalf of children were overshadowed by the terrorist actions of successive governments. UN وأردفت قائلة إن الرعاية الاجتماعية والجهود الإنسانية التي تقوم بها إسرائيل لصالح الأطفال تتوارى بسبب الأفعال الإرهابية التي ارتكبتها حكوماتها المتعاقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more