"and humanitarian standards" - Translation from English to Arabic

    • والمعايير الإنسانية
        
    • المعايير اﻹنسانية ومعايير
        
    In the first preambular paragraph, the Guiding Principles are included in a list of international and regional human rights and humanitarian standards guiding the General Assembly. UN وقد أُدرجت المبادئ التوجيهية، في الفقرة الأولى من الديباجة، في قائمة معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية والإقليمية التي تستشهد بها الجمعية العامة.
    He urges the Libyans to intensify their efforts to address the issues of missing persons and the internally displaced according to international human rights and humanitarian standards. UN ويحث الليبيين على تكثيف جهودهم من أجل معالجة مسائل الأشخاص المفقودين والمشردين داخليا وفقا لمعايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية.
    He said that while his country took the concern of the Under-Secretary-General seriously and affirmed its unwavering commitment to international human rights and humanitarian standards, it believed that it had acted consistently with the status-of-forces agreement when expelling the UNMISS officer concerned. UN وقال إن بلده يتعامل بجد مع الشاغل الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام، ويؤكد التزامه الثابت بحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، لكنه يرى أنه قد تصرف بما يتماشى مع اتفاق مركز القوات عند طرد الموظف المعني في البعثة.
    The Special Rapporteur underlines that media should provide a factual, impartial, overview of the conflict, and that war victims and war prisoners should be treated in accordance with international human rights and humanitarian standards. UN ويؤكد المقرر الخاص أهمية أن تلتزم وسائط الإعلام بنقل عرض وقائعي ونزيه للصراع، وأنه ينبغي معاملة ضحايا وأسرى الحرب وفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي والمعايير الإنسانية الدولية.
    (15) The Government of Myanmar should take the necessary steps to bring the acts of soldiers, including privates and officers, in line with accepted international human rights and humanitarian standards so as to prevent arbitrary killings, rapes, and confiscation of property, or forcing persons into acts of labour, portering, relocation or otherwise treating persons without respect to their dignity as human beings. UN )١٥( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات اللازمة كيما تكون أفعال الجنود، الجنود الخاصين والضباط على السواء، متمشية مع المعايير اﻹنسانية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية المقبولة بحيث لن يرتكبوا جرائم قتل تعسفي، أو اغتصاب، أو مصادرة ممتلكات، أو لن يجبروا اﻷشخاص على العمل، أو العتالة، أو الرحيل أو يعاملوا اﻷشخاص خلاف ذلك دون احترام لكرامتهم كبشر.
    UNAMI is monitoring the situation and calls upon all parties involved to continue dialogue to reach a resolution that respects the legitimate sovereign rights of Iraq and is consistent with international law and humanitarian standards. UN وتواصل البعثة رصد الحالة وتهيب بجميع الأطراف أن تواصل الحوار للتوصل إلى حل يحترم حقوق سيادة العراق المشروعة ويتسق مع القانون الدولي والمعايير الإنسانية.
    38. International and regional human rights mechanisms, including relevant mechanisms of the Commission on Human Rights, should be employed wherever possible to address the situation of persons arbitrarily detained, subjected to torture and illtreatment, or otherwise subjected to violations of international human rights and humanitarian standards. UN 38- وينبغي، حيثما أمكن، استخدام الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما فيها الآليات ذات الصلة التابعة للجنة حقوق الإنسان، لتناول حالات الأشخاص المحتجزين تعسفا أو الخاضعين للتعذيب وسوء المعاملة أو الخاضعين بأي شكل آخر لانتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    The Office is guided in its work by international human rights and humanitarian standards, in particular, the Convention on the Rights of the Child, relevant national norms compatible with international standards and the mandates of the Mission and the United Nations Children's Fund (UNICEF), to ensure the well-being and protection of children and the full realization of their rights. UN ويهتدي المكتب في عمله بمعاييرحقوق الإنسان الدولية والمعايير الإنسانية الدولية، لاسيما اتفاقية حقوق الطفل والقوانين الوطنية ذات الصلة التي تتماشى مع المعايير الدولية، وبما جاء في ولايتي البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذلك لكفالة رفاه الطفل وحمايته وإحقاق جميع حقوقه.
    24.1 International organizations should also seek to ensure compatibility between national restitution policies and practices and international human rights and humanitarian standards. UN 24-2 وينبغي للمنظمات الدولية أن تسعى في ضمان التوافق بين السياسات والممارسات الوطنية في مجال رد الأملاك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية.
    91. The Government and the international community should ensure that the treatment of those arrested in anti-terrorists operations is fully in accordance with international human rights and humanitarian standards. UN 91 - ينبغي أن تكفل الحكومة والمجتمع الدولي معاملة المعتقلين في عمليات لمكافحة الإرهاب وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    Once entered into force, the Kampala Convention will reinforce and consolidate the key international human rights and humanitarian standards which underpin it, including those drawn from the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement. UN إذ ستسهم اتفاقية كمبالا هذه، بمجرد دخولها حيز النفاذ، في تعزيز وترسيخ حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية الأساسية التي تقوم عليها، بما فيها تلك المستمدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998.
    These underlying international human rights and humanitarian standards are integrated into the Draft Principles and are also further elaborated on in the draft commentary (E/CN.4/Sub.2/2004/22/Add.1). UN وقد أدرجت هذه المعايير الأساسية الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية في مشاريع المبادئ كما تمت بلورتها بمزيد من التفصيل في مشروع التعليق (E/CN.4/Sub.2/2004/22/Add.1).
    56. The Working Group also expressed concerns about countries that permit private military and security companies to possess and use firearms, but do not have sufficiently detailed regulation to meet applicable international human rights and humanitarian standards. UN 56 - وأعرب أيضا الفريق العامل عن قلقه بشأن البلدان التي تسمح بحيازة تلك الشركات للأسلحة النارية واستخدامها، وإن لم يكن لديها أنظمة تفصيلية بالقدر الكافي للوفاء بمعايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية الواجبة التطبيق.
    8. The Committee welcomes the information that training activities are being provided to the Mongolian peacekeepers on international human rights and humanitarian standards, including on the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN 8- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بتوفير أنشطة تدريب لفائدة أفراد قوات حفظ السلام المنغولية في مجال حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها.
    44. Mr. Cabactulan (Philippines) said that the protection of human rights was at the core of his Government's policies and programmes, as evidenced by the recent draft Bangsamoro Basic Law, which provided that all laws and policies must conform to international human rights and humanitarian standards. UN 44 - السيد كباكتولان (الفلبين): قال إن حماية حقوق الإنسان تقع في صميم سياسات وبرامج حكومته، كما يتضح من مشروع قانون بانغسامورو الأساسي الجديد، الذي ينص على أن جميع القوانين والسياسات يجب أن تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    In other countries, where the use of firearms is permitted by law or where the laws are silent on this matter, there is a risk that the use of firearms by PMSCs may result in human rights violations, for the existing laws do not provide sufficient guidance on the use of force in accordance with the international human rights and humanitarian standards. UN وفي بلدان أخرى، حيث يسمح القانون باستخدام الأسلحة النارية أو حيث تلتزم القوانين الصمت إزاء تلك المسألة، هناك خطر يتمثل في أن يؤدي استخدام الأسلحة النارية من قبل تلك الشركات إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، حيث إن القوانين القائمة لا تقدم توجيهاً كافياً بشأن استخدام القوة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية.
    (f) To organize training for the Uganda People's Defence Forces (UPDF) in the Guiding Principles on Internal Displacement, international human rights and humanitarian standards, with particular reference to those on protection against sexual exploitation; UN (و) أن تنظِّم تدريباً لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمعايير المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي؛
    Principles introduced in a 1995 non-paper on the humanitarian impact of sanctions submitted to the Security Council by the five Permanent Members thereof called for " unimpeded access to humanitarian aid " within the targeted country and for monitoring the humanitarian effects of sanctions, while a letter addressed to the Council by the Secretary-General urged sanctions regimes to account for human rights and humanitarian standards. UN والمبادئ المعروضة في رسالة بشأن الأثر الإنساني للعقوبات أعدها وقدمها إلى مجلس الأمن في عام 1995 أعضاؤه الدائمون الخمسة دعت إلى " الحصول بلا أي عائق على المساعدة الإنسانية " داخل البلد المستهدف وإلى رصد الآثار الإنسانية للعقوبات، بينما حث الأمين العام في رسالة موجهة إلى المجلس نظم العقوبات على مراعاة حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية().
    (n) The Government of Myanmar should take the necessary steps to bring the acts of soldiers, both private soldiers and officers, into line with accepted international human rights and humanitarian standards so that they will not commit arbitrary killings, rape, or confiscations of property, or force persons into labour, portering, relocation or otherwise treat persons without respect to their dignity as human beings. UN )ن( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات اللازمة كيما تكون أفعال الجنود، الجنود الخاصين والضباط على السواء، متمشية مع المعايير اﻹنسانية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية المقبولة بحيث لن يرتكبوا جرائم قتل تعسفي، أو اغتصاب، أو مصادرة ممتلكات، أو لن يجبروا اﻷشخاص على العمل، أو العتالة، أو الرحيل أو يعاملوا اﻷشخاص خلاف ذلك دون احترام لكرامتهم كبشر.
    (p) The Government of Myanmar should take steps to bring the acts of soldiers, including both privates and officers, in line with accepted international human rights and humanitarian standards so as to prevent arbitrary killings, rapes and confiscation of property, or forcing persons into acts of labour, portering, relocation or otherwise treating persons without respect for their dignity as human beings. UN )ع( ينبغي أن تتخذ حكومة ميانمار الخطوات اللازمة كيما تكون أفعال العسكريون، بمن فيهم الجنود والضباط، متمشية مع المعايير اﻹنسانية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية المقبولة بما من شأنه أن يمنع أعمال القتل والاغتصاب ومصادرة الممتلكات بصورة تعسفية، أو إجبار اﻷشخاص على القيام بأعمال السخرة أو العتالة اﻹجبارية، أو الترحيل أو غير ذلك من أشكال معاملة اﻷشخاص دون احترام لكرامتهم كبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more