"and hundreds of" - Translation from English to Arabic

    • ومئات من
        
    • والمئات من
        
    • المئات من
        
    • و مئات
        
    • وأن مئات
        
    • كما يهدد مئات
        
    • مئات من
        
    • المئات و
        
    • و المئات
        
    • بالإضافة إلى مئات
        
    • وعلى مئات
        
    • ويعيش مئات
        
    and hundreds of vulnerable youngsters are still living rough on our streets. Open Subtitles ومئات من الشبان المعرضين للخطر لا يزالون يعيشون الخام في شوارعنا.
    Bolivia had 9 television networks, 19 newspapers and hundreds of radio stations and Internet media, all privately owned. UN ولدى بوليفيا تسع شبكات تلفزيون و19 صحيفة ومئات من محطات الإذاعة ووسائط الإعلام عبر الإنترنت، وجميعها ملك للقطاع الخاص.
    It involves three separate committees, voluminous documentation and hundreds of meetings. UN وهو يشتمل على ثلاث لجان منفصلة، ووثائق عديدة ومئات من الاجتماعات.
    Dozens of NGOs and hundreds of development committees have benefited from this training, as have others. UN وشملت هذه الدورات العشرات من المنظمات غير الحكومية والمئات من اللجان الإنمائية.
    A number of the requests were extensive, and hundreds of pages of material were disclosed in response. UN وكان عدد من تلك الطلبات ضخم الحجم، فكُشفت المئات من صفحات المواد ردا على ذلك.
    Half a million classified U.S. Army documents and hundreds of thousands... of internal communiqués from the U.S. State Department. Open Subtitles نصف مليون وثائق سرية عن الجيش الأمريكي و مئات الآلاف من التواصل الداخلي من قسم الولايات المتحدة
    Tokyo, Jakarta and New Delhi joined Sydney, Moscow, Paris, New York, Rio de Janeiro and hundreds of other cities in hosting millennial festivities. UN وانضمت طوكيو وجاكرتا ونيودلهي إلى سيدني وموسكو وباريس ونيويورك وريو دي جانيرو ومئات من المدن الأخرى في استضافة الاحتفالات بالألفية الجديدة.
    Lower- cost informatics technologies alone could revolutionize education, marketing and hundreds of other applications. UN ويمكن لتكنولوجيات المعلوماتية المنخفضة التكاليف أن تُحدث وحدها ثورة في التعليم والتسويق ومئات من مجالات التطبيق اﻷخرى.
    Greece had cleared its border with Bulgaria, destroying 25,000 mines and hundreds of UXO. UN 25 لغم ومئات من قطع الذخائر التي لم تنفجر.
    Over the years we have participated in various peacekeeping operations with a total of 30,000 troops and hundreds of civilian police. UN وقد شاركنا على مدى سنـــوات في عمليات حفظ السلام المختلفة بما مجموعـه ٠٠٠ ٣٠ جندي ومئات من أفراد الشرطة المدنية.
    During this period, another 20 members of separatist groups have been gunned down in shoot-outs and 28 guns and hundreds of ammunitions were seized. UN وخلال هذه الفترة، قُتل ٠٢ آخرين من أعضاء الجماعات الانفصالية في اشتباكات، وصودرت ٨٢ بندقية ومئات من الذخائر.
    Lower- cost informatics technologies alone could revolutionize education, marketing and hundreds of other applications. UN ويمكن لتكنولوجيات المعلوماتية المنخفضة التكاليف أن تُحدث وحدها ثورة في التعليم والتسويق ومئات من مجالات التطبيق اﻷخرى.
    We're talking hundreds and hundreds of legal boxes. Open Subtitles نحنُ نتحدث عن مئات ومئات من الصناديق القانونية
    My God, there's hundreds and hundreds of this. Open Subtitles يا إلهي,هناك المئات ومئات من انواع الموسيقى
    This area would have been covered in hundreds and hundreds of miles of eucalyptus and paper-bark forest and there wouldn't have been a fish in sight. Open Subtitles يمكن ان هذه المساحة كانت مغطاة بمئات ومئات من الأميال من اشجار الكافور وورقة لحاء الغابات ولم يكون هناك اي سمكة.
    Now I know that we're slowly taking on water and hundreds of poor people are drowning belowdecks, but I would be honored if I could have this dance. Open Subtitles الآن اعلم اننا نخترق ببطئ الماء والمئات من الفقراء قد غرقوا ولكن كنت سأكون مفخم ، إن أدينا هذه الرقصة
    -[Clark] TVs with touchscreen and hundreds of different channels. Open Subtitles تلفزيونات مع شاشة تعمل باللمس والمئات من القنوات المختلفة.
    She found row after row of hundreds and hundreds of beautiful garments Open Subtitles وجدت صفوف من المئات والمئات من الملابس الجميلة
    Israelis had been transferred to settlements on confiscated Palestinian land; Palestinian homes had been demolished and hundreds of Palestinians deported to make way for the settlers. UN وتم نقل إسرائيليين إلى مستوطنات أُقيمت على أراض فلسطينية مصادرة؛ وهُدمت مساكن الفلسطينيين وتم إجلاء المئات من الفلسطينية الفلسطينيين لإفساح الطريق أمام المستوطنين.
    There are hundreds and hundreds of miles between us and that should make it easier for you to leave my private life alone. Open Subtitles هناك المئات و مئات الأميال بيننا والتي ينبغي أن تجعل من الأسهل بالنسبة لك لمغادرة حياتي الخاصة وحدها.
    While the Albanian economy is now almost entirely open to foreign investors, and hundreds of investment plans have been made during the past two years, many projects, including some of the largest, have been postponed or even cancelled as a result of the perception that instability in the Balkans could spill over into Albania. UN وبالرغم من أن اقتصاد ألبانيا قد بات اﻵن منفتحا انفتاحا كاملا تقريبا أمام المستثمرين اﻷجانب، وأن مئات خطط الاستثمار أعدت في السنتين الماضيتين، فقد أرجئت عدة مشاريع، بما في ذلك بعض أضخمها، بل ألغيت نتيجة التصور بأن عدم استقرار البلقان قد يطغى مده ليبلغ ألبانيا.
    The rapid pace of urbanization would increase the vulnerability of urban areas to climate change and threatened many cities and hundreds of thousands of their inhabitants, including 1 billion slum-dwellers in particular, with its negative impacts. UN وأضافت أن تسارع وتيرة التحضر من شأنه أن يزيد من تعرض المناطق الحضرية لأخطار تغير المناخ، وأنه يهدد الكثير من المدن كما يهدد مئات الآلاف من سكانها وملياراً من سكان الأحياء الفقيرة بصفة خاصة وذلك بما ينطوي عليه من تأثيرات سلبية.
    They, and hundreds of other local governments, are engaged in ICLEI's international campaigns and regional projects. UN وتشترك هذه الجهات ومعها مئات من الحكومات المحلية الأخرى في الحملات الدولية والمشروعات الإقليمية التي يقوم بها المجلس.
    What if I told you that Davis just showed me he has a closet full of sneakers, hundreds and hundreds of the same pairs? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك بأن دايفس أراني خزانته المليئة بالأحذية الرياضية للتو المئات و المئات من الحذاء نفسه؟
    It left 168 Lebanese Armed Forces soldiers and approximately 222 militants dead, and hundreds of soldiers, militants and civilians injured; 202 militants were arrested; an additional number have been detained since the fighting ended formally. UN وخلف القتال 168 قتيلا من جنود الجيش اللبناني وحوالي 222 قتيلا في صفوف المتشددين، بالإضافة إلى مئات الجرحى من الجنود والمتشددين والمدنيين؛ واعتُقل 202 من المتشددين، كما اعتُقلَ عدد آخر منهم منذ توقف القتال رسميا.
    28. On both occasions, post-election protests were broken up by police force and key political figures and hundreds of individuals were arrested. UN 28 - وفي كلتا الحالتين، أعقبت الانتخابات احتجاجات تم تفريقها من قِـبل قوات الشرطة، وأُلقِـي القبض على شخصيات سياسية بارزة وعلى مئات من الأفراد.
    Over 1 billion people are still living in destitute poverty, and hundreds of millions of others put under the scourge of climate change, food insecurity, natural disasters, pandemics and terrorism. UN فلا يزال ما يربو على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع، ويعيش مئات الملايين غيرهم تحت ويلات تغيّر المناخ، وانعدام الأمن الغذائي، والكوارث الطبيعية، والجرائم، والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more