"and hungarians" - Translation from English to Arabic

    • والهنغاريين
        
    In addition to the Serbian Orthodox Church, there is the Islamic Community serving Muslims and Albanians and the Roman Catholic Church serving Croats and Hungarians. UN وبالاضافة الى الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية، هنالك جمعية إسلامية تخدم المسلمين واﻷلبان، والكنيسة الكاثوليكية الرومانية التي تخدم الكروات والهنغاريين.
    In addition to the Serbian Orthodox Church, there is the Islamic Community serving Muslims and Albanians and the Roman Catholic Church serving Croats and Hungarians. UN وباﻹضافة إلى الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية، هنالك جمعية إسلامية تخدم المسلمين واﻷلبان، والكنيسة الكاثوليكية الرومانية التي تخدم الكروات والهنغاريين.
    It is true that serious problems have affected the region, most disturbingly the violent incidents of abuse, including forcible evictions from homes, which have been permitted to take place against certain communities, especially Croats and Hungarians, in connection with events in the war in neighbouring Croatia. UN وصحيح أن مشاكل خطيرة قد أثرت على المنطقة وأكثرها ازعاجاً الحوادث العنيفة من التجاوزات، بما فيها الطرد القسري من المنازل، التي سمح بارتكابها ضد بعض اﻷقليات وخاصة الكروات والهنغاريين فيما يتصل بأحداث الحرب الجارية في كرواتيا المجاورة.
    Among the Finno-Ugric peoples, only Estonians, Finns and Hungarians had achieved statehood. UN وقال إن الاستونيين والفنلنديين والهنغاريين وحدهم هم الذين نجحوا في إقامة دولة لكل منهم، من بين الشعوب الفينو - اوغريكية.
    My Government is absolutely convinced that those incidents will not undermine the traditionally good relations between Serbs and Hungarians in this northern Serbian province or among other ethnic communities, approximately 30 of which live in the province, which is probably the most multi-ethnic region in Europe. UN وحكومتي مقتنعة بأن تلك الأحداث لن تقوض العلاقات التقليدية الودية بين الصرب والهنغاريين في هذه المقاطعة الصربية الشمالية أو بين الطوائف العرقية الأخرى، التي تعيش 30 طائفة منها تقريبا في المقاطعة، التي لعلها أكثر المناطق تعددية عرقية في أوروبا.
    CERD recommended that Slovakia continue to endeavour to combat prejudices against ethnic minorities and to improve relations between the general public and minority communities, in particular Roma and Hungarians. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سلوفاكيا بأن تواصل سعيها إلى مكافحة مظاهر التحيز ضد الأقليات الإثنية وتحسين العلاقات بين عامة الجمهور والأقليات، لا سيما الروما والهنغاريين(48).
    (a) Presidential decree of 19 May 1945 (No. 5/1945): which ordered the sequestration of private and business properties of Germans and Hungarians and administration of the property by the State; UN (أ) المرسوم الرئاسي المؤرخ 19 أيار/مايو 1945 (رقم 5/1945): الذي أمر بمصادرة الممتلكات الخاصة وممتلكات الأعمال التجارية للألمان والهنغاريين وإدارة الدولة لهذه الممتلكات؛
    The largest and most numerous religious community is the Serbian Orthodox Church rallying Serbs and Montenegrins. a/ The Islamic community is active among Muslims and ethnic Albanians and the Roman Catholic Church among Croats and Hungarians. UN وأضخم جماعة دينية، وأكثرها عددا، هي الكنيسة اﻷرثوذوكسية الصربية التي تجمع بين صربيين ومونتينيغرويين)أ(. وتنشط الجماعة اﻹسلامية بين المسلمين وذوي الانتماء العرقي اﻷلباني؛ كما تنشط الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بين الكرواتيين والهنغاريين.
    In 1994, the United Nations Civilian Police (UNCIVPOL) census estimated the remaining non-Serb population at 15 per cent of the total population (10,000-15,000), consisting mainly of Croats (10 per cent of the total population) and Hungarians. UN وفي عام ١٩٩٤، قدر التعداد الذي أجرته الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة عدد السكان غير الصرب الباقون بنسبة ١٥ في المائة من مجموع السكان )١٠ ٠٠٠ - ١٥ ٠٠٠( يتكونون أساسا من الكرواتيين )١٠ في المائة من مجموع السكان( والهنغاريين.
    Continue to intensify the necessary actions to eliminate discrimination as well as the trend and/or media dissemination of stereotypes, which may encourage discrimination against minorities, particularly against Roma and Hungarians. (Argentina); UN 110-51- مواصلة تكثيف الإجراءات الضرورية للقضاء على التمييز، فضلاً عن النزعة إلى القوالب النمطية و/أو انتشار القوالب النمطية في وسائط الإعلام، وهو ما قد يشجع على التمييز ضد الأقليات، ولا سيما ضد الروما والهنغاريين (الأرجنتين)؛
    After all, it is neither our intention nor our interest to have people leave the Federal Republic of Yugoslavia because they belong to a national or ethnic minority, although we are well aware that there will always be those who will leave their country for economic reasons, which was the case (with a small number of possible exceptions) with Croats and Hungarians who have left the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلى أية حال، فإنه ليس في نيتنا ولا من مصلحتنا أن يترك الناس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻷنهم ينتمون إلى أقلية قومية أو إثنية، رغم أننا ندرك تمام الادراك أنه سيكون هناك دائما هؤلاء الذين يغادرون البلد ﻷسباب اقتصادية، حسبما كانت الحالة بالنسبة للكروات والهنغاريين الذين غادروا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )مع إمكانية وجود عدد قليل من الاستثناءات(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more