"and husbands" - Translation from English to Arabic

    • والأزواج
        
    • وأزواجهن
        
    • وأزواج
        
    • والزوج
        
    • وزوجها
        
    • وللزوج
        
    However, after the conflict the perpetrators are ex-combatants, community or family members, teachers and husbands/partners. 7.16. UN غير أنه بعد النزاع أصبح المرتكبون من المحاربين السابقين أو من أفراد المجتمع أو أفراد الأُسرة، والمدرسين، والأزواج.
    We also encourage men and husbands to participate in the discussion in mother education sessions and during the provision of other services. UN كما أننا، نشجع الرجال والأزواج على المشاركة في المناقشة خلال الدورات التعليمية للأم وخلال توفير الخدمات الأخرى.
    Some were raped or mutilated, others watched their sons and husbands killed and their daughters raped. UN واغتُصب عدد منهن أو بُترت أعضاؤهن، وشهدت غيرهن قتل أولادهن وأزواجهن واغتصاب بناتهن.
    They exist just to obey their fathers, brothers and husbands. UN وهن لسن موجودات إلا لطاعة آبائهن وإخوتهن وأزواجهن.
    At the regional level, the West Java regional legislative took a positive initiative to provide gender mainstreaming training to members of the parliament, including men and husbands of women parliamentarians. UN وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت الهيئة التشريعية للإقليم في جاوة الغربية مبادرة إيجابية لتوفير التدريب لأعضاء البرلمان، بما في ذلك الرجال وأزواج البرلمانيات، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Wives and husbands have equal rights to common property after marriage. UN وللزوجة والزوج حقوق متساوية في الأملاك الجماعية بعد الزواج.
    They often go hungry to ensure that their children and husbands eat. UN وتضطر أيضا إلى العمل ساعات إضافية وتناول غذاء أدنى قيمة لكفالة أن يأكل أبناؤها وزوجها.
    28. While welcoming the passage of the Married Persons Equality Act (Act No. 1 of 1996), which gives wives and husbands in both civil and customary marriages equal power of guardianship in respect of children, the Committee is concerned that this law does not address the gender inequalities in customary marriages regarding property. UN 28 - وترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الزوجين (القانون رقم 1 لعام 1996) الذي يخول للزوجة وللزوج في إطار كل من الزواج المدني والعرفي حقوقا متساوية فيما يتعلق بحضانة الأطفال، إلا أنه ينتابها القلق لكون هذا القانون لا يتصدى لأوجه عدم المساواة بين الزوجين في الزواج العرفي فيما يتعلق بحق الملكية.
    It has divided families, with wives and husbands living on different sides. UN فلقد قسّم الأمر، ليعيش كل من الزوجات والأزواج على جانب مختلف عن الجانب الآخر.
    Angry wives, screaming wives, cheating'wives, and husbands too, of course. Open Subtitles زوجات غاضبات، زوجات حزينات زوجات خائنات والأزواج أيضاً بالطبع
    Your life looks different because it's filled with houses and husbands and kids. Open Subtitles حياتك تبدو مختلفة لأنها مملوءة بالمنازل والأزواج والأطفال.
    I wish there were words that could bring back the fathers and husbands lost today on both our sides. Open Subtitles تمنيت لو كانت هناك كلمات بإمكانها اعادة الآباء والأزواج الذين خسرناهم اليوم
    In this conservative environment there is a strong support for the traditional, stereotypical division of tasks and duties between wives/mothers and husbands/fathers. UN وفي ظل هذه البيئة المحافظة يوجد دعم قوي للتوزيع التقليدي النمطي للمهام والواجبات بين الزوجات/الأمهات والأزواج/الآباء.
    We must educate fathers and husbands to the benefits of allowing girls to gain the maximum education and help them realize the improved potential of an educated wife and mother. UN ويجب علينا توعية الآباء والأزواج بقيمة السماح للفتيات باكتساب أقصى قدر من التعليم، ونساعدهم علي إدراك فوائد التحسن المحتمل لإمكانات الزوجة والأم المتعلمة.
    While our men and husbands were sent to Siberia, many of the women found protectors which made them a taboo for the rest of the pack. Open Subtitles في حين أن رجالنا وأزواجهن ارسلوا الى سيبيريا , العديد من النساء وجدت حماة مما جعلها من المحرمات بالنسبة لبقية حزمة.
    Importantly, this reservation had already become redundant following the reform in 2005 of the Nationality Code, which entitled Algerian women with foreign husbands the right to transfer their nationality to their children and husbands. UN ومن المهم القول إن هذا التحفظ أصبح باطلاً في أعقاب إصلاح قانون الجنسية في عام 2005، الذي أتاح للنساء الجزائريات المتزوجات من أجانب حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن وأزواجهن.
    Many of them had been raped when their fathers and husbands had been forced to leave the island to perform military service or because of the lack of jobs on Vieques. UN فقد اغتصبت كثيرات عندما اضطر آباؤهن وأزواجهن إلى مغادرة الجزيرة بسبب استدعائهم للخدمة العسكرية أو لعدم وجود وظائف في بييكس.
    2. Ms. Khan noted that many Muslim women had lost their fathers and husbands as a result of political violence in the south of Thailand since 2004. UN 2 - السيدة خان: أشارت إلى أن كثيرا من النساء المسلمات فقدن آبائهن وأزواجهن نتيجة العنف السياسي في جنوب تايلند منذ عام 2004.
    They are often raped in front of their parents and husbands in order to wreck any attempt to rebuild the family. UN وغالباً ما يُغتصبن أمام آبائهن وأزواجهن للقضاء على أي محاولة لإعادة جمع شمل الأسرة(13).
    It's just anxious women and husbands on BlackBerrys. Open Subtitles إنه فقط نساء قلقات وأزواج على البلاك بيري
    Both wives and husbands have the same right to file or apply for divorce, to use the same grounds on which to do so, to defend themselves from being divorced, if they so desire, and to negotiate the distribution of property. UN ولكل من الزوجة والزوج نفس الحق في التقدم بطلب للطلاق، وفي استخدام نفس الأسباب للاستناد إليها في ذلك، وفي الدفاع عن نفسه من الطلاق، إذا شاء ذلك، وفي التفاوض على توزيع الممتلكات.
    We're not meant to go home to happy wives and husbands with kids. Open Subtitles نحن لا تعني العودة إلى المنزل ل زوجات سعيدة وزوجها مع الاطفال.
    While welcoming the passage of the Married Persons Equality Act (Act No. 1 of 1996), which gives wives and husbands in both civil and customary marriages equal power of guardianship in respect of children, the Committee is concerned that this law does not address the gender inequalities in customary marriages regarding property. UN 276 - وترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الزوجين (القانون رقم 1 لعام 1996) الذي يخول للزوجة وللزوج في إطار كل من الزواج المدني والعرفي حقوقا متساوية فيما يتعلق بحضانة الأطفال، إلا أنه ينتابها القلق لكون هذا القانون لا يتصدى لأوجه عدم المساواة بين الزوجين في الزواج العرفي فيما يتعلق بحق الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more