"and hygienic" - Translation from English to Arabic

    • وصحية
        
    • والصحية
        
    • وصحي
        
    • والإصحاحية
        
    • ونظيفة
        
    • وممارسات النظافة الصحية
        
    • الصحي والنظافة الصحية
        
    • والظروف الصحية المحيطة بها
        
    Additionally, when women in rural areas are targeted, the operation rarely occurs under safe and hygienic conditions. UN زد على ذلك أنه عندما يستهدف الأمر النساء في المناطق الريفية، فنادراً ما تتم هذه العملية في ظروف مأمونة وصحية.
    Article 66 adds that everyone shall have the right to safe and hygienic working conditions. UN وتوضح المادة 66 أن لكل شخص الحق في ظروف عمل آمنة وصحية.
    For that purpose, during the same period, 668 million litres of high nutritional and hygienic standards, within the parameters of the official Mexican standards on the subject, were processed. UN وفي نفس الفترة تم تصنيع 668 مليون لتر من اللبن ذي القيمة الغذائية والصحية العالية، حسب المواصفات الرسمية لدولة المكسيك.
    Right to work in the DPRK is exercised under safe, cultural and hygienic conditions according to the principles of the state to give priority to labour protection in production and to continuously improve and furnish the labour protection facilities. UN حق العمل في الجمهورية هو حق يتم ممارسته في ظروف العمل الآمنة والصحية والثقافية وفقا لمبدأ اعطاء الاولوية لسلامة العمل علي الانتاج ومبدأ الدولة الخاص بتحسين مرافق سلامة العمل وإكمالها دون انقطاع.
    The State is obliged to see to " the betterment of its moral and economic position " ; to protect marriage; to promote the organization of the family patrimony; and to provide whatever may help every family to acquire comfortable and hygienic housing. UN والدولة ملزمة بالعمل على " تحسين وضعها المعنوي والاقتصادي " ؛ وبحماية الزواج؛ وتعزيز تنظيم ثروة الأسرة؛ وتقديم كل ما يمكن أن يساعد كل أسرة على الحصول على سكن مريح وصحي.
    Countries are increasing physical access to education by establishing safe residential facilities, increasing financial incentives to families, promoting the empowerment of girls, improving educational quality and ensuring safe and hygienic conditions in schools. UN وتزيد البلدان من فرص الحصول الفعلي على التعليم بإنشاء مرافق سكنية آمنة، وزيادة الحوافز المالية للأسر والتشجيع على تمكين الفتيات والارتقاء بمستوى جودة التعليم، وضمان توفير ظروف آمنة وصحية في المدارس.
    Ensure a safe and hygienic working environment and high social welfare and training for all employees involved in the food chain; UN - ضمان بيئة عمل مأمونة وصحية ورعاية اجتماعية رفيعة وتدريب لجميع العاملين المعنيين بالسلسلة الغذائية؛
    Items under this heading have remained one of the Force Commander’s major objectives to provide safe and hygienic accommodation for UNIFIL troops. UN ولا تزال البنود المذكورة تحت هذا البند تمثل هدفا من اﻷهداف الرئيسية لدى قائد القوة فيما يتصل بتهيئة إقامة آمنة وصحية لجنود القوة.
    13. In view of the intrinsic requirements of certain jobs, the State directs special attention to providing female workers with stable, cultural and hygienic working conditions and environment. UN 13- ونظراً للمقتضيات الأساسية لبعض المهن، تولي الدولة اهتماماً خاصاً لتوفير ظروف عمل وبيئة ثقافية وصحية مستقرة للعاملات.
    20. The State underlines labour safety and protection as the most important work in the administration of enterprises and a meaningful work to provide working people with safe, free, cultural and hygienic working conditions and to protect and improve their life and health. UN 20- تؤكد الدولة أن سلامة وحماية القوى العاملة تعتبر أهم المهام في إدارة المنشآت وعملاً مجدياً لتهيئة ظروف عمل ثقافية وصحية مجانية ومأمونة لأفراد فئات الشعب العاملة ولحماية أرواحهم والنهوض بصحتهم.
    The hotel is really clean and hygienic. Open Subtitles الفندق حقا نظيفة وصحية.
    The Committee notes with concern the reports of severe overcrowding, lack of qualified staff and poor material and hygienic conditions in this psychiatric facility. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تتحدث عن فرط الاكتظاظ، ونقص الموظفين الأكفاء والظروف المادية والصحية المتدهورة في هذا المستشفى.
    The Committee notes with concern the reports of severe overcrowding, lack of qualified staff and poor material and hygienic conditions in this psychiatric facility. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تتحدث عن فرط الاكتظاظ، ونقص الموظفين الأكفاء والظروف المادية والصحية المتدهورة في هذا المستشفى.
    93. A selective poll of schoolchildren has revealed a lack of medical and hygienic knowledge and habits conducive to a healthy lifestyle. UN 93 - كشف استبيان انتقائي أجري بين تلاميذ المدارس عن نقص المعرفة الطبية والصحية وضعف مهارات الأسلوب الصحي للحياة.
    Scientific researches have been conducted to determine professional, social and hygienic factors that have a major impact on health of women engaged in the tobacco industry. UN وقد أجريت أبحاث علمية لتحديد العوامل المهنية والاجتماعية والصحية التي يكون لها تأثير كبير على صحة العاملات في صناعة التبغ.
    The State party should improve the material and hygienic conditions in detention facilities, prisons and mental health institutions in both Entities and ensure sufficient staffing levels, as well as regular exercise and out-of-cell activities for inmates and adequate treatment of mental health patients. UN على الدولة الطرف أن تحسن من الظروف المادية والصحية لمرافق الاحتجاز، والسجون ومؤسسات الأمراض العقلية في الكيانين على السواء، وأن تضمن وجود ما يكفي من الموظفين، وأن تضمن كذلك قيام السجناء بالتمارين البدنية والأنشطة خارج الزنازن بشكل منتظم، وأن يتلقى المرضى العقليون العلاج المناسب.
    The State party should improve the material and hygienic conditions in detention facilities, prisons and mental health institutions in both Entities and ensure sufficient staffing levels, as well as regular exercise and out-of-cell activities for inmates and adequate treatment of mental health patients. UN على الدولة الطرف أن تحسن من الظروف المادية والصحية لمرافق الاحتجاز، والسجون ومؤسسات الأمراض العقلية في الكيانين على السواء، وأن تضمن وجود ما يكفي من الموظفين، وأن تضمن كذلك قيام السجناء بالتمارين البدنية والأنشطة خارج الزنازن بشكل منتظم، وأن يتلقى المرضى العقليون العلاج المناسب.
    IV. During the period of breastfeeding she shall be allowed two special rest breaks of 30 minutes' duration each to nurse her child in a suitable and hygienic place designated by the enterprise; UN رابعاً - أثناء فترة الرضاعة يُسمح لها بفترتي راحة خاصة لمدة ثلاثين دقيقة في كل منهما لإرضاع طفلها في مكان ملائم وصحي تخصصه المؤسسة لذلك؛
    During the reporting period, at least 40 people died at the Catholic mission owing to poor sanitary and hygienic conditions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توفي ما لا يقل عن 40 شخصاً في مخيمات البعثة الكاثوليكية نظراً لسوء الظروف الصحية والإصحاحية.
    This includes measures to address violence against girls in the school environment and when travelling to and from school, such as the provision of safe transportation and safe and hygienic sanitary facilities. UN ومن هذه الجهود اتخاذ تدابير للتصدي للعنف ضد الفتيات في البيئة المدرسية وفي طريق ذهابهن إلى المدارس وعودتهن منها، بسبل من بينها توفير وسائل نقل مأمونة ومرافق صحية آمنة ونظيفة.
    In humanitarian crises, problems facing girls in terms of access to water, sanitation and hygienic practices are even more acute. UN وفي الأزمات الإنسانية، تصبح المشاكل التي تواجهها الفتيات فيما يتعلق بالحصول على المياه والصرف الصحي وممارسات النظافة الصحية أكثر حدة.
    In most cases, those buildings were in danger of collapse and did not meet the Territorial Development Act's sanitary and hygienic requirements for residential buildings. UN وكانت هذه المباني في أغلبها معرّضة للانهيار ولم تكن تستوفي شروط الصرف الصحي والنظافة الصحية التي يقتضي قانون تنمية الأقاليم توفرها في المباني السكنية.
    The Mission conducts a monthly evaluation with the contractor to address food quality and hygienic issues UN وتجري البعثة تقييما شهريا مع المتعاقد لمعالجة المسائل المتعلقة بنوعية الأغذية والظروف الصحية المحيطة بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more