To deny such access is tantamount to enshrining impunity, and I am sure that the international order is not prepared to consider itself an accomplice to such impunity. | UN | والحرمان من ذلك يعادل حماية الإفلات من العقاب، وأنا واثق من أن النظام الدولي ليس مستعدا لأن يعتبر نفسه متواطئا في هذا الإفلات من العقاب. |
I thank you for calling on me to address this Assembly and assure you of the support of the people of Andorra and, I am sure, of all those who speak the Catalan language. | UN | وأشكركــم لدعوتي لمخاطبة هذه الجمعية وأؤكد لكم دعم شعب أنـــدورا، وأنا واثق من دعم جميع الناطقين بالكاتالانية. |
I know from personal experience how demanding such consultations can be, and I am sure that all members of the Assembly join me in extending to Ambassador Lucas and Ambassador Wolfe our sincerest appreciation. | UN | وأنا أعرف من تجربتي الشخصية إلى أي مدى يمكن أن تكون هذه المشاورات مضنية، وأنا متأكد من أن جميع أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب عن خالص تقديرنا للسفيرة لوكاس والسفير وولف. |
and I am sure Detective Baptiste will consider every angle of investigation once he is back from Paris. | Open Subtitles | وأنا متأكدة من أن المحقق بابتيست سيأخذ في الحسبان جميع جوانب التحقيق حالما يعود من باريس |
The South African Government remains, and I am sure the new leadership will continue to be, seized of the matter. | UN | فحكومة جنوب أفريقيا ستبقي المسألة قيد نظرها، وأنا على يقين من أن القيادة الجديدة ستفعل ذلك أيضا. |
and I am sure it's fascinating, but the simple fact is, | Open Subtitles | و أنا متأكد أنه مثير للإهتمام, لكن الحقيقة البسيطة هي أن, |
She has made an enormous step forward in the negotiations, and I am sure that when they have read the report carefully members of the Commission will be very grateful to her. | UN | لقد قطعت خطوة جبارة إلى اﻷمام في المفاوضات. وإنني واثق من أنه عندما يقرأ أعضاء الهيئة التقرير بعناية سيشعرون بالامتنان البالغ لها. |
I would like to assure him of our cooperation and support, and I am sure that the Conference will benefit immensely from his vast experience and his diplomatic skills. | UN | وأود أن أؤكد له تعاوننا وتأييدنا، وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيجني فوائد جمة من خبرته الواسعة ومن مهاراته الديبلوماسية. |
You have achieved so much in recent years and I am sure that your prudent management of affairs will continue to provide a secure platform for future generations. | UN | وقد أنجزتم الكثير في السنوات الأخيرة وأنا موقن أن إدارتكم الحصيفة للأمور ستظل توفر قاعدة متينة للأجيال المقبلة. |
These pending issues continue to be the subject of intensive consultations and I am sure that with further effort and good will the Conference will succeed in resolving them. | UN | فهذه القضايا المعلقة ستظل موضع مشاورات مكثفة. وأنا واثق من أن المؤتمر سينجح في تسويتها بمزيد من الجهد وحسن النية. |
and I am sure that you're right, but Mrs. Johnson didn't tell me. | Open Subtitles | وأنا واثق من أنّك على حق، ولكن السيّدة جونسون لم تخبرني. |
and I am sure that fella will keep buying. | Open Subtitles | وأنا واثق من أن فلة حفاظ على الشراء. |
Some mentioned a questionnaire or straw poll, and I am sure there could be other ways of doing it. | UN | أشار البعض إلى استبيان أو عملية قرعة، وأنا متأكد من أن هناك سبلا أخرى للقيام بذلك. |
I've been doing this a lot of years now, and I am sure that this woman is not going to reveal her source. | Open Subtitles | لقد كنت أقوم بهذا لسنوات وأنا متأكد من أن هذه المرأة لن تفصح عن مصدرها |
and I am sure there's an explanation, but you know me. | Open Subtitles | وأنا متأكدة من وجود تفسير منطقي , لكنك تعرفني |
Yeah... and I am sure she cannot wait to hear them. | Open Subtitles | نعم ... وأنا متأكدة من أنها لا يمكنها الإنتظار لتسمعها |
Those are indeed tragic events, and I am sure that the world condemns these terrorist acts. | UN | وهذان حدثان مفجعان بحق، وأنا على يقين من أن العالم يدين هذين العملين الإرهابيين. |
Calm down and I am sure that we will resolve this! | Open Subtitles | إهدأ و أنا متأكد إنه بإمكاننا حل هذه المشكلة |
We could not have arrived at this point without your help, Mr. President, and I am sure that as you finish your assignment, you can look back and watch on television and see that we will still be fighting like we are fighting now, but at least it will be for a common goal. | UN | وما كان بوسعنا أن نصل إلى هذه النقطة بدون مساعدتكم، سيدي الرئيس، وإنني واثق من أنكم إذ تنهون مهمتكم، يمكنكم أن تسترجعوا ما حدث وتشاهدوا التلفاز لتروا أننا ما زلنا نقاتل مثلما نقاتل الآن، ولكن على الأقل سيكون قتالا من أجل هدف مشترك. |
This is a clear rejection of the concept of a negotiated solution to the Cyprus question based on equality, and I am sure Your Excellency, as well as the international community, will duly take into account the negative implications of this approach for your efforts to establish trust and confidence in the island and for the achievement of an overall solution. | UN | إن هذا يشكل رفضا واضحا لمفهوم الحل القائم على التفاوض للمسألة القبرصية على أساس من المساواة، وإني لعلى ثقة من أن سعادتكم والمجتمع الدولي ستضعون في اعتباركم على النحو الواجب اﻵثار السلبية لهذا النهج على الجهود التي تبذلونها من أجل بناء الثقة في الجزيرة والتوصل الى حل شامل. |
As a result, we firmly believe -- and I am sure that many vulnerable island developing countries share my sentiments -- that those environmental concerns should be part of the reform agenda of the Security Council. | UN | ونتيجة عن ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا - وأنا موقن من أن بلدانا نامية جزرية ضعيفة كثيرة تشاطر مشاعري - بأن الشواغل البيئية هذه ينبغي أن تكون جزءا من جدول أعمال إصلاح مجلس الأمن. |
It goes without saying that, during its presidency of the Conference, our delegation will build on the work of our predecessors, and I am sure that we can count on the cooperation and support of all delegations in the discharge of our responsibilities. | UN | وغنى عن الكلام أن وفد بلدنا سيعتمد خلال فترة رئاسته للمؤتمر على عمل أسلافه، وإنني لعلى ثقة من أنه سيتمكن من الاعتماد على تعاون ودعم جميع الوفود لدى اضطلاعه بمسؤولياته. |
and I am sure that all here will join me in welcoming that prospect. | UN | وإنني متأكد أن جميع الحاضرين هنا سينضمون إلي في الترحيب بهذا التفاؤل. |
and I am sure that all of you will agree about that with me as well - at least I hope so. | UN | وإنني متيقن أن جميعكم ستتفقون وإياي على ذلك أيضاً - وعلى الأقل، فهذا أملي. |
and I am sure that the mayor will see this immediately. | Open Subtitles | وأَنا متأكّد بأن رئيسِ البلدية سَيَرى هذا فوراً. |
He has the keys to this place, and I am sure that he would give them to you. | Open Subtitles | هو لديه مفاتيح ذلك المكان وانا متأكد انه سوف يعطيها لك |
and I am sure that you were by far my superior in judgement when I was. | Open Subtitles | وانا متأكدة من انك كنت ايضا اكبر مني حكما وقتها |
and I am sure it will be that people will see. | Open Subtitles | وأنا متأكده أن هذا بالضبط ما سيراه الناس |