There's a prayer wheel on it, and I believe that that's why this vessel brought me here. | Open Subtitles | هناك عجلة للصلاة علينا الحصول عليها, وأعتقد أن الوعاء هو السبب في أحضاري إلى هنا. |
These words must now be followed by action, and I believe that both leaders have the courage to do so. | UN | هذه الأقوال يجب الآن أن يتبعها عمل، وأعتقد أن لدى الزعيمين من الشجاعة ما يمكنهما من ذلك. |
That report also concludes that the United Nations is increasingly expected to play a leadership role in that process, and I believe that the Peacebuilding Commission is well placed to assume that critical role. | UN | ويخلص هذا التقرير أيضا إلى أنه يتوقع بشكل متزايد من الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في هذه العملية، وأعتقد أن لجنة بناء السلام مؤهلة جيدا للاضطلاع بهذا الدور المهم. |
and I believe that if banks don't charge interest.. | Open Subtitles | وأعتقد أنه إذا البنوك لا تهمة الفائدة .. |
and I believe that there is clearly a growing desire to establish a credible process for achieving a meaningful outcome in this outstanding area of reform. | UN | وأؤمن بأن هناك رغبة واضحة بشكل متزايد لوضع عملية ذات مصداقية بغية تحقيق نتيجة ذات مغزى في هذا المجال المتبقي من مجالات الإصلاح. |
and I believe that we are set now for the kickoff... and you are about to see it live. | Open Subtitles | و أعتقد أنني على بعد خطوة من المرحلة النهائية و على وشك أن نراها على الهواء مباشرة |
This requires strong political commitment from all Member States, and I believe that commitment may have to be demonstrated in the Fifth Committee soon. | UN | وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب. |
Much has already been said and written over the years on these subjects, and I believe that we can usefully use many of these ideas when the time comes. | UN | وقد قيل وكتب الكثير عن هذه المواضيع عبر السنين. وأعتقد أن بوسعنا الانتفاع بكثير من هذه اﻷفكار عندما يحين الوقت لذلك. |
and I believe that the beginning of the 1998 session cannot be described as early. | UN | وأعتقد أن بداية دورة عام ٨٩٩١ لا يمكن وصفها بأنها فترة قريبة. |
It is important to continue this work at the next session, and I believe that most members of the Council are committed to bringing it to a conclusion in 2009. | UN | ومن المهم أن يستمر هذا العمل في الدورة القادمة، وأعتقد أن أغلبية أعضاء المجلس ملتزمون بالانتهاء منه في عام 2009. |
In essence, this is a deliberative body made up of States, of Governments, and I believe that is its principal value. | UN | فهذه الهيئة، في الأساس، هيئة تداولية مؤلفة من الدول والحكومات، وأعتقد أن تلك قيمتها الرئيسية. |
and I believe that our menfolk should be meaningfully involved in this campaign so that it will not be viewed just as yet another situation of women crying in the wilderness. | UN | وأعتقد أن رجالنا ينبغي أن يشاركوا مشاركة ذات معنى في هذه الحملة حتى لا يُنظر إليها على أنها مجرد حالة أخرى تصرخ فيها المرأة، ولكن ما من مجيب. |
Kenya has a lot of confidence in the Court's ability to resolve disputes, and I believe that view is shared among many Member States. | UN | ولدى كينيا ثقة كبيرة بقدرة المحكمة على تسوية النـزاعات، وأعتقد أن العديد من الدول الأعضاء تتشاطر هذا الرأي. |
I have drawn the attention of colleagues to this point and I believe that the proposal is still being examined in some capitals. | UN | وقد استرعيت انتباه زملائي إلى هذه النقطة وأعتقد أن الاقتراح ما زال محل دراسة في بعض العواصم. |
Its implementation will indeed require continuing strong international support and I believe that the international community should respond positively to these requests. | UN | وسيستلزم تنفيذه حقا استمرار الدعم الدولي القوي وأعتقد أنه ينبغي أن يستجيب المجتمع الدولي لهذه الطلبات. |
and I believe that if we could reflect that in the final report, perhaps we would be able to make progress. | UN | وأعتقد أنه إذا أمكننا عكس ذلك في التقرير الختامي، فربما نتمكن من إحراز تقدم. |
However, time is short and I believe that it is more useful to listen to Member States. | UN | غير أن الوقت ضيق وأعتقد أنه من الأجدى الاستماع إلى الدول الأعضاء. |
I hope that our work will be crowned with success, and I believe that our efforts will lead to a constructive outcome for us all, for our respective peoples, and for future generations. | UN | أتمنى لعملنا أن يتكلل بالنجاح، وأؤمن بأن جهودنا ستؤدي إلى نتيجة بناءة لنا جميعا، لشعوبنا، وللأجيال القادمة. |
and I believe that you can find that spirituality in all different beliefs. | Open Subtitles | نعم, و أعتقد انَّ بإمكانك العثور على هذه الروحانية في جميع المُعتقدات المُختلفة |
The statement you made impressed me a great deal and I believe that it is built on the basis of wisdom and my delegation would like the text to be distributed in extenso as soon as possible to delegations. | UN | وقد أعجبت جدا بالبيان الصادر عنكم وإني أعتقد أن الحكمة قوامه ويود وفدي أن يجري توزيع نص البيان حرفيا على الوفود في أقرب فرصة ممكنة. |
and I believe that the hypocrisy of the latter presents a far greater danger to our society. | Open Subtitles | وأعتقد أنّ النفاق في الحالة الأخيرة يُمثّل خطراّ أكبر بكثير على مجتمعنا. |
and I believe that you and Will and your relationship is none of my business, as long as it doesn't interfere with my business. | Open Subtitles | و أنا أؤمن أنكي و ويل و علاقتكما ليس شأني طالما لا يكون له تأثير على عملي |
and I believe that there are answers here. | Open Subtitles | و أنا أصدق أن هناك أجوبة هنا |
There is no other peaceful alternative to that conflict, and I believe that we shall succeed in spite of the difficulties. | UN | ولا يوجد بديل سلمي آخر لذلك الصراع، وأنا أؤمن بأننا سننجح على الرغم من الصعوبات. |
and I believe that true justice has been served. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن العدالة الحقيقة قد تم تنفيذها |
I have noted his communication and I believe that I am interpreting the feelings of the members of the Conference when I convey our thanks to Ambassador Kamal. | UN | وأحطت علما بانتباه إلى بلاغه، وأعتقد أنني أعبر عن مشاعر أعضاء المؤتمر حينما أتقدم بشكرنا إلى السفير كمال. |