"and i believe that" - Translation from English to Arabic

    • وأعتقد أن
        
    • وأعتقد أنه
        
    • وأؤمن بأن
        
    • و أعتقد
        
    • وإني أعتقد أن
        
    • وأعتقد أنّ
        
    • و أنا أؤمن
        
    • و أنا أصدق أن
        
    • وأنا أؤمن
        
    • وأنا أعتقد أن
        
    • وأعتقد أنني
        
    There's a prayer wheel on it, and I believe that that's why this vessel brought me here. Open Subtitles هناك عجلة للصلاة علينا الحصول عليها, وأعتقد أن الوعاء هو السبب في أحضاري إلى هنا.
    These words must now be followed by action, and I believe that both leaders have the courage to do so. UN هذه الأقوال يجب الآن أن يتبعها عمل، وأعتقد أن لدى الزعيمين من الشجاعة ما يمكنهما من ذلك.
    That report also concludes that the United Nations is increasingly expected to play a leadership role in that process, and I believe that the Peacebuilding Commission is well placed to assume that critical role. UN ويخلص هذا التقرير أيضا إلى أنه يتوقع بشكل متزايد من الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في هذه العملية، وأعتقد أن لجنة بناء السلام مؤهلة جيدا للاضطلاع بهذا الدور المهم.
    and I believe that if banks don't charge interest.. Open Subtitles وأعتقد أنه إذا البنوك لا تهمة الفائدة ..
    and I believe that there is clearly a growing desire to establish a credible process for achieving a meaningful outcome in this outstanding area of reform. UN وأؤمن بأن هناك رغبة واضحة بشكل متزايد لوضع عملية ذات مصداقية بغية تحقيق نتيجة ذات مغزى في هذا المجال المتبقي من مجالات الإصلاح.
    and I believe that we are set now for the kickoff... and you are about to see it live. Open Subtitles و أعتقد أنني على بعد خطوة من المرحلة النهائية و على وشك أن نراها على الهواء مباشرة
    This requires strong political commitment from all Member States, and I believe that commitment may have to be demonstrated in the Fifth Committee soon. UN وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب.
    Much has already been said and written over the years on these subjects, and I believe that we can usefully use many of these ideas when the time comes. UN وقد قيل وكتب الكثير عن هذه المواضيع عبر السنين. وأعتقد أن بوسعنا الانتفاع بكثير من هذه اﻷفكار عندما يحين الوقت لذلك.
    and I believe that the beginning of the 1998 session cannot be described as early. UN وأعتقد أن بداية دورة عام ٨٩٩١ لا يمكن وصفها بأنها فترة قريبة.
    It is important to continue this work at the next session, and I believe that most members of the Council are committed to bringing it to a conclusion in 2009. UN ومن المهم أن يستمر هذا العمل في الدورة القادمة، وأعتقد أن أغلبية أعضاء المجلس ملتزمون بالانتهاء منه في عام 2009.
    In essence, this is a deliberative body made up of States, of Governments, and I believe that is its principal value. UN فهذه الهيئة، في الأساس، هيئة تداولية مؤلفة من الدول والحكومات، وأعتقد أن تلك قيمتها الرئيسية.
    and I believe that our menfolk should be meaningfully involved in this campaign so that it will not be viewed just as yet another situation of women crying in the wilderness. UN وأعتقد أن رجالنا ينبغي أن يشاركوا مشاركة ذات معنى في هذه الحملة حتى لا يُنظر إليها على أنها مجرد حالة أخرى تصرخ فيها المرأة، ولكن ما من مجيب.
    Kenya has a lot of confidence in the Court's ability to resolve disputes, and I believe that view is shared among many Member States. UN ولدى كينيا ثقة كبيرة بقدرة المحكمة على تسوية النـزاعات، وأعتقد أن العديد من الدول الأعضاء تتشاطر هذا الرأي.
    I have drawn the attention of colleagues to this point and I believe that the proposal is still being examined in some capitals. UN وقد استرعيت انتباه زملائي إلى هذه النقطة وأعتقد أن الاقتراح ما زال محل دراسة في بعض العواصم.
    Its implementation will indeed require continuing strong international support and I believe that the international community should respond positively to these requests. UN وسيستلزم تنفيذه حقا استمرار الدعم الدولي القوي وأعتقد أنه ينبغي أن يستجيب المجتمع الدولي لهذه الطلبات.
    and I believe that if we could reflect that in the final report, perhaps we would be able to make progress. UN وأعتقد أنه إذا أمكننا عكس ذلك في التقرير الختامي، فربما نتمكن من إحراز تقدم.
    However, time is short and I believe that it is more useful to listen to Member States. UN غير أن الوقت ضيق وأعتقد أنه من الأجدى الاستماع إلى الدول الأعضاء.
    I hope that our work will be crowned with success, and I believe that our efforts will lead to a constructive outcome for us all, for our respective peoples, and for future generations. UN أتمنى لعملنا أن يتكلل بالنجاح، وأؤمن بأن جهودنا ستؤدي إلى نتيجة بناءة لنا جميعا، لشعوبنا، وللأجيال القادمة.
    and I believe that you can find that spirituality in all different beliefs. Open Subtitles نعم, و أعتقد انَّ بإمكانك العثور على هذه الروحانية في جميع المُعتقدات المُختلفة
    The statement you made impressed me a great deal and I believe that it is built on the basis of wisdom and my delegation would like the text to be distributed in extenso as soon as possible to delegations. UN وقد أعجبت جدا بالبيان الصادر عنكم وإني أعتقد أن الحكمة قوامه ويود وفدي أن يجري توزيع نص البيان حرفيا على الوفود في أقرب فرصة ممكنة.
    and I believe that the hypocrisy of the latter presents a far greater danger to our society. Open Subtitles وأعتقد أنّ النفاق في الحالة الأخيرة يُمثّل خطراّ أكبر بكثير على مجتمعنا.
    and I believe that you and Will and your relationship is none of my business, as long as it doesn't interfere with my business. Open Subtitles و أنا أؤمن أنكي و ويل و علاقتكما ليس شأني طالما لا يكون له تأثير على عملي
    and I believe that there are answers here. Open Subtitles و أنا أصدق أن هناك أجوبة هنا
    There is no other peaceful alternative to that conflict, and I believe that we shall succeed in spite of the difficulties. UN ولا يوجد بديل سلمي آخر لذلك الصراع، وأنا أؤمن بأننا سننجح على الرغم من الصعوبات.
    and I believe that true justice has been served. Open Subtitles وأنا أعتقد أن العدالة الحقيقة قد تم تنفيذها
    I have noted his communication and I believe that I am interpreting the feelings of the members of the Conference when I convey our thanks to Ambassador Kamal. UN وأحطت علما بانتباه إلى بلاغه، وأعتقد أنني أعبر عن مشاعر أعضاء المؤتمر حينما أتقدم بشكرنا إلى السفير كمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more