"and i repeat" - Translation from English to Arabic

    • وأكرر
        
    • و أكرر
        
    • وأكررها
        
    We want, and I repeat it here, the Conference on Disarmament to retain its role. UN إننا، وأكرر ذلك هنا، نريد أن يحتفظ مؤتمر نزع السلاح بدوره.
    and I repeat - we are speaking of the number of victims that could be caused by just two nuclear bombs. UN وأكرر القول هنا بأنني أتحدث عن عدد ضحايا استعمال قنبلتين نوويتين فحسب.
    Secondly, Wanantan is part of the Nansha Islands, and I repeat that China has indisputable sovereignty over the Xisha and Nansha Islands and the maritime area adjacent to them. UN ثانيا، وانانتان جزء من جزر نانشا، وأكرر أن سيادة الصين على شيشا وجزر نانشا والمنطقة البحرية المتاخمة لها ليست محل جدال.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo has accepted, and I repeat, UN لقــد قبلــت حكومــة جمهوريــة الكونغـــو الديمقراطية، وأكرر أننا
    We do not, and I repeat, we do not believe that Reverend Cartwright is the Phantom. Open Subtitles يفعلون كل ما بإمكانهم ? ? نحن لا وأكرر نحن لا نعتقد ?
    Two carefully worded — and I repeat, carefully worded — new preambular paragraphs have been introduced. UN بصياغة تتسم بالحرص الشديد - وأكرر بصياغة تتسم بالحرص - أدرجت فقرتان جديدتان في الديباجة.
    We wish the people and the Government of South Africa all the very best for the future, and I repeat my Prime Minister's pledge of Antigua and Barbuda's utmost cooperation and support. UN ونحن نتمنى لجنوب افريقيا حكومة وشعبا أجمل اﻷمنيات بالنسبة للمستقبل، وأكرر تعهد رئيس وزراء بلادي بتعاون ودعم أنتيغوا وبربودا الكاملين.
    Only through realistic assessment and conscious acknowledgement of the Conference's shortcomings can this tool regain its relevance and importance, and I repeat, the Conference on Disarmament is a tool, not an end in itself. UN ولن يمكن لهذه الأداة أن تستعيد جدواها وأهميتها إلا بالتقييم الواقعي والاعتراف الواعي بأوجه قصور المؤتمر. وأكرر أن مؤتمر نزع السلاح هو أداة وليس غاية في حد ذاته.
    This threat is the key -- and I repeat, the key -- challenge to our collective efforts in Afghanistan, and its first objective is to weaken our resolve. UN وهذا الخطر هو التحدي الرئيسي - وأكرر التحدي الرئيسي - لجهودنا الجماعية في أفغانستان، وأول أهدافه هو قلُّ عزيمتنا.
    The keyword here is equality, and I repeat: equality, across the board. UN علما بأن المفتاح الرئيسي في هذا الموضوع هو المساواة - وأكرر المساواة - بين كافة اﻷطراف.
    I have warmly congratulated India -- and I repeat my congratulations today -- on that achievement and on the unwavering commitment that it has shown in reaching that important goal. UN وقد هنأت الهند بحرارة - وأكرر تهنئتي اليوم - على هذا الإنجاز وعلى الالتزام الثابت الذي أظهرته في تحقيق هذا الهدف المهم.
    The challenges confronting island States are ominous, and I repeat the call that more recognition should be given to accommodate our natural characteristics and vulnerabilities. UN والتحديات التي تواجه الدول الجزرية تحديات تنذر بالشؤم، وأكرر الدعوة إلى إيلاء مزيد من الاعتبار لمراعاة خصائصنا الطبيعية ومكامن ضعفنا.
    However, there have been allegations -- and I repeat that they are allegations -- that the infamous indictee Félicien Kabuga, who is still at large, has been sighted somewhere in Kenya. UN بيد أنه كانت هناك ادعاءات - وأكرر أنها ادعاءات - بأن المشتبه فيه الشهير فليسان كابوغا، الذي لا يزال طليق السراح، قد شوهد في مكان ما في كينيا.
    and I repeat, your radio will not work. Open Subtitles وأكرر, الراديو الخاص بك لن يعمل
    In addressing that subject - and I repeat, independently of the question of whether we reach agreement on a work programme on the " four items " - Conference on Disarmament could prove that it is able to respond in a timely fashion to new risks. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يثبت عند تناوله لهذه المسألة - وأكرر بمعزل عن مسألة توصلنا إلى اتفاق بخصوص برنامج عمل بشأن " البنود الأربعة " - أنه قادر على مواجهة أي مخاطر جديدة في الوقت المناسب.
    I said last year, and I repeat now, that Italy, the fifth-largest producer of wealth in the world and soon to become the fifth-largest contributor to the United Nations regular budget, will never, never accept relegation to third- or fourth-class status. UN وقد قلت في العام الماضي، وأكرر اﻵن، إن إيطاليا، وهي خامس أكبر منتج للثروة في العالم، وعما قريب ستصبح خامس أكبر المساهمين في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لن تقبل أبدا، وعلى اﻹطلاق، إنزالها إلى مركز من المرتبة الثالثة أو الرابعة.
    To those parties I affirm that draft resolution A/C.1/50/L.19 calls upon all the States in the Middle East, and I repeat: all the States of the Middle East, in a precise, balanced and objective fashion, to accede to the Treaty. UN لهؤلاء أود أن أؤكد أن مشـــروع القـــــرار الــوارد في الوثيقة A/C.1/50/L.19 يطالب الجميع - وأكرر هنا جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط - بطريقة محددة ومتوازنة وموضوعية بالانضمام إلى المعاهدة.
    We believe that any enlargement must take into consideration equitable geographical representation as well as the need to increase the transparency of its work and — I repeat — its accountability to the wider membership. UN ونرى أن أي توسيع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار التمثيل الجغرافي المنصف في مجلس اﻷمن وكذلك ضرورة زيادة شفافية أعماله وخضوعه - وأكرر خضوعه للمساءلة - أمام العضوية اﻷوسع.
    During the last three years — and I repeat carefully, the years in which the Assembly has unanimously called upon the Conference to conclude its negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty — the Conference has worked on the basis of a mandate for its negotiating committee on a CTBT in which it undertook to seek to ensure that the treaty would UN وخلال السنوات الثلاث الماضية - وأكرر بدقة، السنوات التي طالبت فيها الجمعية العامة بالاجماع المؤتمر باختتام مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية - كان المؤتمر يعمل على أساس ولاية لجنته التفاوضية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تعهد فيها بالسعي من أجل أن:
    but and I repeat but by the sound of her voice, Open Subtitles ثلاثة لكن و أكرر لكن عندما سمعت صوتها
    In particular, I have more than once stated, and I repeat yet again, that were it not for the genocide of the Georgians in Abkhazia, with the participation of thousands and thousands of guerrillas who are nationals of another State, the tragedy in Chechnya would also not have taken place. UN ولطالما أعلنت، بوجه خاص، وأكررها اليوم، أنه لولا إبادة الجورجيين في أبخازيا، على أيدي آلاف مؤلفة من مقاتلي دولة أخرى، لما وقعت المأساة في الشيشان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more